For those not initiated into the
inner mysteries of Danish, Keth
was quoting Finnur Jónsson's normalised
version of Krákumál's first stanza followed
by a Danish translation - also by FJ.

Regards,
Haukur


> Hjoggum vér með hjo,rvi.
> Hitt vas æ fyr lo,ngu
> es á Gautlandi gingum
> at grafvitnis morði;
> þá fingum vér Þóru,
> þaðan hétu mik fyrðar,
> es lyngo,lun lagðak,
> Loðbrók at þvi vigi;
> stakk á storðar lykkju
> stáli bjartra mála.
>
> Vi huggede med sværd.
> Det skete for længe siden,
> at jeg gikk i Götland
> for at dræbe ormen;
> derpå ægtede jeg Tora;
> deraf kaldte man mig Lodbrok
> efter den kamp,
> da jeg stakk ormen ihjæl.
> Jeg jog stålet
> med de skinnende runer i ormen.
>
>
> (Normalisering og dansk oversættelse ved Finnur Jónsson)