Re: potto

From: stlatos
Message: 70646
Date: 2013-01-08

> --- On Mon, 1/7/13, stlatos wrote:
>
> From: stlatos
> Subject: [tied] potto
> To: cybalist@yahoogroups.com
> Date: Monday, January 7, 2013, 2:47 PM
>


> --- In cybalist@yahoogroups.com, "Tavi" wrote:

>
> > Also -ll- gives an alveolo-patatal /tç/ affricate in Pyrenaic (also
>
> > found in West Asturian and similar to the retroflex stop of South
>
> > Italian and Sardinian dialects) but not in Basque. This is why from
>
> > Latin pullu- we've got Basque pullo (L, LN, Z), pollo (Z), pollu (Z)
>
> > 'donkey' with a lateral palatal vs. potto (Bazt) 'colt, young horse',
>
> > potxa (B) 'colt', potx (B, G) 'interjection for calling a young donkey',
>
> > with /c/ and /tS/ .
>
> >

>
> It's more likely potto instead << potro Sp; potro \ poldro Por; ( < *pullastrus = colt VL; pullastra = pullet L; ) .
>


--- In cybalist@yahoogroups.com, Rick McCallister wrote:
>
> Agreed, in much of Latin America, is an assibilated alveo-palatal affricate, pronounced sort of like /chr/ as in "chres" and "kwachro".
>


This would be well before any such recent specifically Sp change. It's likely just the native Bq alt. of tl / tr / ty (seen in:

*putlulXo > potro = testicle Biz, potxor \ potorro = vulva Bq;

(compare to alt. in:

*putuko > ptuk = bud/nipple Ar;
*putiyo > pucH = vulva MAr;

and

*putuRXo > *putuXqo > *putuko > ptuk = bud/nipple Ar;
*putuRXo > *putuRho > *putuLo > ptuk = bud/nipple Ar;

in:

* bew-xY-t*ó+ > * buw-GY-d*ó+ >
put = drop/dot/spot, put = poppy Ar;

* bew-xY-t*imY-xYó+ > * buw-GY-d*üÑY-XYó+ > * budüRXYo >
ptuL -o- = fruit/pupil/grape, ptuk -o- = bud/nipple Ar;
pucH = vulva MAr;

)) applied even to borrowed words, sim. to ampFw- > m / p / etc. in:

pendoitz = abyss, mendoitz = slope LN Bq;

applied to borrowed words showing m for b, etc.