From: dgkilday57
Message: 70613
Date: 2012-12-18
>Are you Clark Kent? You can see Roncalese forms inside the blacked-out Pays Basque?
> > --- In cybalist@yahoogroups.com, "dgkilday57" dgkilday57@ wrote:
> >
> > I must retract this notion of Basque <praka(k)> 'breech(es),
> > trouser(s)' (Bisc., Guip.) being borrowed directly from Gaulish and
> > undergoing anlaut-fortition.
> >
> > This mechanism fails to account for other Basque words in p- which
> > must come either from Romance or earlier Latin words in b- or v-.
> Such
> > are <palatu> 'stockade, enclosure' (Bisc. ~ Sp. <vallado>), <pasta>
> > 'pack-saddle' (Guip. ~ Sp. <basto>), <pazi> 'caldron' (High Nav.,
> Guip.
> > ~ Sp. <bacina> 'poor-box'), and <perruca> 'wart' (Ronc. ~ Sp.
> > <verruga>).
> >
> > > Don't forget about palaga(t)u 'to praise', from Hispano-Arabic
> xálaq
> > > 'to smooth, to polish' (Spanish halagar). Also perruka (with /k/ in
> > > Basque ortography) is a dialect form restricted to Roncalese.
> >
> I recently bought a copy of the Spanish edition of Elcock's old book
> (1938) "De quelques affinités phonétiques entre l'aragonais et le
> béarnais", whose map nº22 shows the distribution of the reflexes
> of Latin verru:ca. Here you can see Roncalese perruka corresponds to
> Aragonese berruca.
>
> http://tech.groups.yahoo.com/group/cybalist/files/Elcock-verruga.jpg
>