From: Tavi
Message: 68053
Date: 2011-09-18
>Semantically, both ward and warden are readily derived from the meaning 'to cover, to close (surround)' of the root *Hwer-.
> Dutch waard, German Werder "area enclosed by rivers"
>
> http://tech.groups.yahoo.com/group/cybalist/message/60000
>
> Semantically I think it's OK: It seems reasonable that a land between
> rivers was a 'ward' which should be 'warded' by a 'warden'.
>
> My guess: Semitic ('Atlantic') loan into Venetic/Old European whichActually, Vennemann's term is Atlantidic, not "Atlantic", which IMHO represents the remmants of some language(s) spoken in Neolithic Central Europe (LBK culture?), later supersed by IE. One of the consequences of this language replacement was precisely Grimm's Law, which represents the adaption of the IE lexicon to the phonology of the underlying pre-Germanic language(s).
> spread it into the river names + Old European(?) suffix -er. Later
> loan into West Germanic.
>