Re: park, was *pVs- for cat

From: Brian M. Scott
Message: 68054
Date: 2011-09-19

At 10:34:26 AM on Sunday, September 18, 2011, Torsten wrote:

[...]

> plus de Vries
> 'varna
> 1 schw. V. 'warnen, sich währen',
> nisl. schw. varna, fär. varnast 'sich in acht nehmen'.
> - ae. wearnian 'warnen', ahd. warn?"n, warnōn.
> - vgl. varr 1.
> - 2 schw. V. 'hindern, verweigern', nnorw. varna 'das
> vieh von der wiese fernhalten'.
> - afr. warna 'verweigern'.
> - ai. vŗnoti 'bedecken, hemmen, wehren', gr. `έρυμα
> 'schutz', air. ferenn 'gürtel', fern 'schild'.

> Ob die beiden Wörter zu trennen sind ist freilich
> fraglich. Auch mnd. warnen bed. 'warnen, verweigern,
> vorbereiten (wie auch mnl. waernen, warnen). Jóhannesson,
> Wb. 150 stellt beide bed. zusammen, mit der unter 2
> gegebenen etymologie.

> - vgl. vo,r I.
> Die bed. des norw. wortes setzt offenbar den zaun voraus.'

> cf. Da. værne, Germ. wehren "protect, defend".

> Note the alternation between forms with and without an
> -n-suffix.

Perfectly normal in Germanic. Six others: *libnō- 'be left
over', *libjanaN 'to live'; *fra-luznō- 'become lost',
*fra-leusanaN 'to lose'; *þurznō- 'to dry out (intr.),
wither', *þersanaN 'to dry out' (trans.); *ga-sturknō- 'to
dry up (intr.), thicken', *ga-sterkanaN 'to cause to
harden'; *waknō- 'to wake up (intr.)', *wakjanaN 'to wake
(someone) up; to be awake'; *liznō- 'to learn', *laizijanaN
'to teach'. The pair *warnō- 'to take heed; to warn',
*warjanaN 'to protect' fits the pattern well.

Brian