From: Torsten
Message: 67224
Date: 2011-03-07
>de Vries
>
>
>
>
> *xol-p, *kol-p "slave"
>
> Vasmer
> Russisches etymologisches Wörterbuch
> has:
>
> 'xolóp, -а "servant, slave",
> xolopáj "servant, servile person",
> Ukrainan choÅóp "serf, peasant",
> Belorussian cholóp,
> Old Russian cholopÑ, n. pl. -i, g. pl. -ej (Mosk. Urk. 16.-17.
> Jhdt., s. Sobolevskij Lekcii 198),
> Russian - Church Slavonic chlapÑ "servant, slave",
> Old Bulgarian chlapÑ Î´Î¿Ï ~λοÏ, ο`ικÎÏÎ·Ï (Supr.),
> Bulgarian chlápe n., chlapák "boy",
> Serbo-Croat hl`à p g. hl`à pa and hlâp,
> Slovenian hlâp "boor",
> Czech, Slovak chlap "fellow, farmer, man",
> Polish. chÅop,
> Upper Sorbian khÅop, khÅopc "fellow, chap",
> Lower Sorbian kÅopc. ||
>
> Proto-Slavic or ORussian *cholpÑ was borrowed early in
> Latvian kalps "farmhand, worker", s. M.-Endz. 2, 144.
> Interpretations this far all uncertain: Comparisons were made with
> Gothic halbs "half", originally
> "unpaired, with no opposite" (Pedersen KZ. 38, 373ff.) or
> "castrated servant" (OÅ¡tir Archiv 36, 444, Sobolovskij RFV. 71,444),
> assuming it was related to *cholkÑ and *cholstÑ (aginst it Endzelin
> SIBEt. 124). Or else expressive reshaping was assumed and distant
> relationship with
> Lithuanian šel~pti, šelpiù "support, help", pašalpà "aid"
> (Brückner KZ. 51, 235. Pogodin RFV. 32, 270ff., IFAnz. 5, 260)
> or with
> Gothic hilpan "help"
> (Korsch Potanin-Festschr. 537, against it Endzelin c. 1. 42).
> The comparison with
> Sanskrit
> jálpati "halbverständlich reden, murren",
> jÄlmás "depraved person, rogue", also "mean" (Machek Slavia 16, 195)
> should be rejected.
> One also compares with
> Lithuanian sìlpti, sìlpstu "become weak",
> sil~pnas "weak, powerless"
> (Matzenauer LF. 7, 220, against it Berneker EW. 1, 394), further
> German Schalk (Brückner EW. 180) or
> Greek ÏκÏÎ»Î¿Ï "pointed pole" (Loewenthal Archiv 37, 386).
> Dubious is also the assumption of a loan from
> Lower Rhine German dialect halfe "smallholder"
> (J. Schmidt Vok. 2, 139ff., against it Berneker c. 1., Brückner KZ.
> 48, 194).
> Uncertain is relatedness with páxolok and xólitÑ (s. d.),
> cf. Sobolevskij c. l., Mladenov 669, Lehr-SpÅawiÅski JP. 24, 43.
> See xlаp.'
>
>
> But he also has
>
> 'xolúj I. "servant, sycophant, base slavish soul".
> Whence Balt-German chaluj id. (Kiparsky Baltend. 150). Related to
> nаxál "scamp" (which see) and podxаlÃm, also with páxolok (which
> see), s. Preobr. 1, 595, Gorjajev EW. 394, Dop. 1, 51. Andere
> vergleichen auch noch xolóp, xolostój, s. Sobolevskij ŽMNPr. 1886,
> Sept., S. 146, Lehr-SpÅawiÅski JP. 24, 44. Bold assumptions in
> Iljinskij IORJ. 20, 4, 156.
>
> xolúj II., also
> xólujnuk "fish weir", Arch.,
> xаlúj "rock protruding under water in river", Arch. (Podv.).
> According to Kalima 237 ff. from
> Finnish kolu "fish weir constructed with poles and twigs, stone
> heap".
> The sense "stone under water" belongs rather with xolúj I.
> Cf. pásynok as "rock under water".
>
> xóluj III. "mud left on meadows by high water, driftwood", Vyatka,
> Perm (D.), Kolyma (Bogor.), Olon. (Kulik.).
> According to Kalima 236 ff. should be explained from
> Finnish kаlu, Estonian kаlu "refuse".
> Differently Brückner KZ. 51, 237, who improbably wants to connect
> Old Bulgarian chalo,ga "fence",
> Serbo-Croat hà luga, "weed, dense forest",
> Slovenian halóga "shrubbery, twigs".
> Different again Petersson IF. 43, 77, who compares
> xаlépа "damp snowfall",
> Sanskrit cikhallas "swamp",
> Ossetian Ïului "humidity"
> (against it Mayrhofer Aind. Wb. 386).
> All very questionable.
> Komi kelui "refuse" (Wichmann-Uotila 96) is borrowed from Russian.'
>
>
> North Saami skalkka (Qvigstad 290).â" The sense 'rogue, rascal' is presumably borrowed from MLG, dubious however whether is true of the sense "servant", cf.