From: Torsten
Message: 66760
Date: 2010-10-13
>Yes, that's Detschew's point too. But as I said, since Latin scindÅ and OE skaidan with exactly that sense of separateness deviate phonetically no more from either ktistai or the cognates of Slavic ÄistÑ than the pre-Greek cognate sets presented by Beekes, I don't think we need to posit a new root here.
>
> Am 12.10.2010 21:41, schrieb Torsten:
>
> >
> > Detschew
> > Die thrakischen Sprachreste:
> >
> > κÏίÏÏαι ehelos lebende Thraker [Thracians living unmarried].
> > - Strab. 7,3,3: λÎγει δ`ε Ïο`Ï Ï ÎÏ Ïο`Ï Ï Â´Î¿ ΠοÏειδÏÎ½Î¹Î¿Ï ÎºÎ±`ι
> > `εμÏÏÏÏν `αÏÎÏεÏθαι καÏ` ε`Ï ÏÎβειαν, δι`α δ`ε ÏÎ¿Ï ^Ïο κα`ι
> > θÏεμμάÏÏν⢠μÎλιÏι δ`ε ÏÏη~Ïθαι κα`ι γάλακÏι και ÏÏ ÏÏ,~ ζÏ~νÏαÏ
> > καθ` ´ηÏÏ Ïίαν, δι`α δ`ε ÏÎ¿Ï ~Ïο καλει~Ïθαι θεοÏεβει~Ï Ïε και
> > καÏÂνοβάÏαÏ⢠ε`ι~ναι δΠÏÎ¹Î½Î±Ï ÏÏ~ν ÎÏα,κÏ~ν ο´ί ÏÏÏ`Î¹Ï Î³Ï Î½Î±Î¹Îº`οÏ
> > ζÏÏιν, ´ο`Ï Ï ÎºÏίÏÏÎ±Ï ÎºÎ±Î»ÎµÎ¹~Ïθαι, `ανιεÏÏ~Ïθαί Ïε δι`α Ïιμ`ην
> > κα`ι μεÏ`α `Î±Î´ÎµÎ¯Î±Ï Î¶Î·~ν.
> > "Poseidonius goes on to say of the Mysians that in accordance
> > with their religion they abstain from eating any living thing,
> > and therefore from their flocks as well; and that they use as
> > food honey and milk and cheese, living a peaceable life, and for
> > this reason are called both "god-fearing" and "capnobatae"; and
> > there are some of the Thracians who live apart from woman-kind;
> > these are called "Ctistae," and because of the honour in which
> > they are held, have been dedicated to the gods and live with
> > freedom from every fear"
> > Der Versuch Ficks, Die ehemal. Spracheinheit 419, die Glosse mit
> > lit. skaistás âhell", abg. ÄistÑ ârein" zu verbinden, läÃt sich
> > sprachlich nicht rechtfertigen. Es kommt noch hinzu, daà aus dem
> > Kontext die Bedeutung âdie (von dem Umgang mit Frauen)
> > Getrennten, Geschiedenen" zu erwarten wäre.
> > [Fick's attempt, Die ehemal. Spracheinheit 419, to connect the
> > gloss with Lith. skaistás "clear", OBg. ÄistÑ "clean, pure",
> > cannot be justified linguistically. Besides that, from the
> > context one would expect the sense âthose that are separated
> > (from dealing with women)".
>
> regardless if "kt" is the greek form for a presumable "*kY", the
> important part apears to be the mention that these ktistai where
> called as such jut because they lived without women..
> If yes, thenI'm not convinced.
> this "kty-stai" there is maybe a compositum where the first part is
> something regarding "without women" and the second part "living,
> beeing, stay, remain", something like "unmarried-stay" ...
> Yet, we have a couple of thracian words, but we are almost allwaysYou should get Detschew's book.
> missing the meaning of these words thus, the whoke matter is hard
> to be brought on a hard ground....