From: Alexandru Moeller
Message: 66094
Date: 2010-04-18
>
>
> Maybe we can compare Greek στόμα 'mouth' with Slavic /usta /'mouth'
> (Russ /уста/; OSl /оуста/, Lat. /ostium/). It also may be related to the
> Slavic verb /stavit/ (Russ /ставить/ 'put'; /вложить///ставить в уста/
> 'put into the mouth'; SC /staviti u usta/ 'put into the mouth', Cz
> /po-stavit/ 'put'), which is probably derived from the noun /stolb
> /'pillar, shaft, stanchion' (Cz /oštěp /'shaft, spear', SC stub 'pillar,
> column', OIce /stöpull/ 'column, tower', Eng. /steeple, stave/, Ger.
> /Stab/). Also stopa (Russ /стопа, /'foot',/ ступня /'foot, sole', SC
> /stupati/ 'step', Cz /stoupání/ 'climbing'. For instance, Serbo-Croatian
> /stablo/ 'tree, trunk' (probably the source of /stolb/) is undoubtedly
> related to /stopalo/ 'foot' and to the verb /staviti/ 'put' (cf. Eng.
> /put/ and /foot/). SC /ostava/ 'pantry, store' (from /staviti, ostaviti/
> 'deposit, store'; Skt /sthāman/ 'place').The word /stomach/ (SC /stomak/
> 'abdomen, belly', probably from Greek στόμᾰχος) may represent the
> above-mentioned /store/ or /pantry/ (SC /ostava/), from PIE *sta- and,
> possible, from the Ur-form /*hobl-(h)-na/ (PSlav /*оbьlъ/; Russ /обл, Cz
> oblý/, LSorb /hobli /'roundish, orbed', /клапан/ 'piston', SC /klip/
> 'cob, dowel, piston, pivot', Ger Kolben).
> Of course, there are the other Slavic words which could additionally
> corroborate the above assumption. For example, Russian /есть/ means
> 'eat', 'there is' in sense of existence/essence (cf. Russ истина
> 'truth'), and 'all right, yes' - and that doesn't seem to be coincidental.
> Latin /templum/ also may be related to /stablo/, /stem/ and even /table/
> (now we can suppose that /table/ is related to Slavic /stol/ 'table';
> from /*stobl-/).
> On the other hand, Latin /amplus/ 'large, spacious' is a clear-cut
> cognate of PSlavic /*obilъ/ (Russ /обилие/ 'abundance, plenty', SC
> /obilje/ 'abundance, plenitude'.
> Greek κλιμακίς 'stair', καυλός 'stem' (cf. στέλεχος 'trunk, log')
> appeared to be related to the above Russian /клапан /(Ger Kolben) in the
> same way as stablo 'stem' (Russ стебель 'stalk, stem'; PSlav /*stьblь-/;
> Gr στυλοβάτης 'base of a column', κᾰλᾰμη 'stalk').
> Finally, if we consider carefully what Vasmer rote about the word лепить
> <http://dic.academic.ru/dic.nsf/vasmer/42528> we may possibly be able to
> enter into the area of much dipper "perspective" of semantic and
> metonymical changes during the long-lasting development of IE languages.
>
>
> To: cybalist@... s.com
> From: dgkilday57@... com
> Date: Fri, 16 Apr 2010 21:14:11 +0000
> Subject: Res: [tied] Re: Latin tempus
>
>
>
> --- In cybalist@... s.com <mailto:cybalist@yahoogroups.com>,
> "Joao S. Lopes" <josimo70@.. .> wrote:
> >
> > Did *tempos replace an older *temHos ? What's the explanation for the
> -p- in templus and amplus?
>
> I see no replacement here. If Greek <temakhos> 'slice of salted fish'
> belongs with this root, the extension could be either *tem-h2- or
> *tem-n- (cf. <stomakhos>, <stoma> from *stom-n-). Sanskrit <tamisra:->
> shows that the second vowel of Latin <tenebrae> represents a laryngeal,
> thus probably *temh2-sreh2- , originally 'division between day and
> night, twilight', hence 'gloom, darkness, blindness, rashness' etc.
>
> Latin <templum> originally signified 'bounded space', ritually cut out
> of its surroundings for augurial observations (as in the passage from
> Varro which I cited in my recent post on <arbiter>). It thus appears to
> be a simple passive noun *temp-lom 'that which is, or should be, cut
> out' vel sim.
>
> I have no convincing etymology of <amplus>. If it is borrowed from
> P-Italic, perhaps it meant 'unfilled, unfillable', hence 'immense', by
> semantic devaluation simply 'large, wide'. The negative prefix is
> illustrated by Oscan <amprufid> 'improperly' = Lat. <improbe:>,
> <ancensto> f. sg. 'uncounted in the census' = Lat. <incensa>, Umbrian
> <anhostatu> acc. m. pl. 'unequipped with spears' i.e. 'civilians' = Lat.
> <inhasta:to: s>, <ans'ihitu> 'ungirded (with official regalia)' = Lat.
> <incincto:s> . Buck (OUG sec. 98) regards it as a generalization of the
> prevocalic negative *n.n- (Greek an-, Sanskrit an-).
>
> Probably <ampla> 'handle of a shield or vessel' is unrelated. If this is
> from P-Italic, it could represent earlier *am(p)tla: from Italic
> *m.-tla: 'implement for grasping, handle'; the corresponding verb is
> Lat. <emere>, which occurs in Umbrian as <emantur> 3pl. pres. subj.
> pass. '(whether) they should be accepted'.
>
> DGK
>
>
>
> Hotmail: Trusted email with Microsoft’s powerful SPAM protection. Sign
> up now. <https://signup.live.com/signup.aspx?id=60969>
>