Re: Res: [tied] Re: Latin tempus

From: Alexandru Moeller
Message: 66094
Date: 2010-04-18

these whole slavic "staviti", "stol", "stupati" etc seems to me very,
but very appropiate to the German forms ( staviti/stauen, stol/stuhl,
stupati/step(eng.). I wonder in how far these words are really "slavic"
or how "german" are they. One of these two groups must got it from the
another one. Since the intervocalic "u" (only?) became "v" in Slavic,
the german forms appears to be an older one (stauen). Of course this is
just a simply obervatsion, it doesnt mean too much if we think that
the actual "au" in German should derive from an older "u", or "o:".


best regards


Alexandru Moeller



Anatoly Guzaev schrieb:
>
>
> Maybe we can compare Greek στόμα 'mouth' with Slavic /usta /'mouth'
> (Russ /уста/; OSl /оуста/, Lat. /ostium/). It also may be related to the
> Slavic verb /stavit/ (Russ /ставить/ 'put'; /вложить///ставить в уста/
> 'put into the mouth'; SC /staviti u usta/ 'put into the mouth', Cz
> /po-stavit/ 'put'), which is probably derived from the noun /stolb
> /'pillar, shaft, stanchion' (Cz /oštěp /'shaft, spear', SC stub 'pillar,
> column', OIce /stöpull/ 'column, tower', Eng. /steeple, stave/, Ger.
> /Stab/). Also stopa (Russ /стопа, /'foot',/ ступня /'foot, sole', SC
> /stupati/ 'step', Cz /stoupání/ 'climbing'. For instance, Serbo-Croatian
> /stablo/ 'tree, trunk' (probably the source of /stolb/) is undoubtedly
> related to /stopalo/ 'foot' and to the verb /staviti/ 'put' (cf. Eng.
> /put/ and /foot/). SC /ostava/ 'pantry, store' (from /staviti, ostaviti/
> 'deposit, store'; Skt /sthāman/ 'place').The word /stomach/ (SC /stomak/
> 'abdomen, belly', probably from Greek στόμᾰχος) may represent the
> above-mentioned /store/ or /pantry/ (SC /ostava/), from PIE *sta- and,
> possible, from the Ur-form /*hobl-(h)-na/ (PSlav /*оbьlъ/; Russ /обл, Cz
> oblý/, LSorb /hobli /'roundish, orbed', /клапан/ 'piston', SC /klip/
> 'cob, dowel, piston, pivot', Ger Kolben).
> Of course, there are the other Slavic words which could additionally
> corroborate the above assumption. For example, Russian /есть/ means
> 'eat', 'there is' in sense of existence/essence (cf. Russ истина
> 'truth'), and 'all right, yes' - and that doesn't seem to be coincidental.
> Latin /templum/ also may be related to /stablo/, /stem/ and even /table/
> (now we can suppose that /table/ is related to Slavic /stol/ 'table';
> from /*stobl-/).
> On the other hand, Latin /amplus/ 'large, spacious' is a clear-cut
> cognate of PSlavic /*obilъ/ (Russ /обилие/ 'abundance, plenty', SC
> /obilje/ 'abundance, plenitude'.
> Greek κλιμακίς 'stair', καυλός 'stem' (cf. στέλεχος 'trunk, log')
> appeared to be related to the above Russian /клапан /(Ger Kolben) in the
> same way as stablo 'stem' (Russ стебель 'stalk, stem'; PSlav /*stьblь-/;
> Gr στυλοβάτης 'base of a column', κᾰλᾰμη 'stalk').
> Finally, if we consider carefully what Vasmer rote about the word лепить
> <http://dic.academic.ru/dic.nsf/vasmer/42528> we may possibly be able to
> enter into the area of much dipper "perspective" of semantic and
> metonymical changes during the long-lasting development of IE languages.
>
>
> To: cybalist@... s.com
> From: dgkilday57@... com
> Date: Fri, 16 Apr 2010 21:14:11 +0000
> Subject: Res: [tied] Re: Latin tempus
>
>
>
> --- In cybalist@... s.com <mailto:cybalist@yahoogroups.com>,
> "Joao S. Lopes" <josimo70@.. .> wrote:
> >
> > Did *tempos replace an older *temHos ? What's the explanation for the
> -p- in templus and amplus?
>
> I see no replacement here. If Greek <temakhos> 'slice of salted fish'
> belongs with this root, the extension could be either *tem-h2- or
> *tem-n- (cf. <stomakhos>, <stoma> from *stom-n-). Sanskrit <tamisra:->
> shows that the second vowel of Latin <tenebrae> represents a laryngeal,
> thus probably *temh2-sreh2- , originally 'division between day and
> night, twilight', hence 'gloom, darkness, blindness, rashness' etc.
>
> Latin <templum> originally signified 'bounded space', ritually cut out
> of its surroundings for augurial observations (as in the passage from
> Varro which I cited in my recent post on <arbiter>). It thus appears to
> be a simple passive noun *temp-lom 'that which is, or should be, cut
> out' vel sim.
>
> I have no convincing etymology of <amplus>. If it is borrowed from
> P-Italic, perhaps it meant 'unfilled, unfillable', hence 'immense', by
> semantic devaluation simply 'large, wide'. The negative prefix is
> illustrated by Oscan <amprufid> 'improperly' = Lat. <improbe:>,
> <ancensto> f. sg. 'uncounted in the census' = Lat. <incensa>, Umbrian
> <anhostatu> acc. m. pl. 'unequipped with spears' i.e. 'civilians' = Lat.
> <inhasta:to: s>, <ans'ihitu> 'ungirded (with official regalia)' = Lat.
> <incincto:s> . Buck (OUG sec. 98) regards it as a generalization of the
> prevocalic negative *n.n- (Greek an-, Sanskrit an-).
>
> Probably <ampla> 'handle of a shield or vessel' is unrelated. If this is
> from P-Italic, it could represent earlier *am(p)tla: from Italic
> *m.-tla: 'implement for grasping, handle'; the corresponding verb is
> Lat. <emere>, which occurs in Umbrian as <emantur> 3pl. pres. subj.
> pass. '(whether) they should be accepted'.
>
> DGK
>
>
>
> Hotmail: Trusted email with Microsoft’s powerful SPAM protection. Sign
> up now. <https://signup.live.com/signup.aspx?id=60969>
>