>
> > Which entails that PIE had
> > 1. bagn- "swamp"
> > 2. pan- "swamp"
> > Are you sure that holds up?
>
> Why not? You've seen it's quite possible for a language to
> simultaneously have words such as _deep_, _dive_, _dip_ and so on.
>
> There's no law that states that proto-languages have to have been
> some sort of pristine creations free of irregularities, lexical
> substrates and so on forth. The available methods of reconstruction
> probably make them usually seem more regular they actually were.
>
I think I'll add
UEW
'pan,ka 3 'eine Art Pilz (Fliegenpilz; Agarius muscarius), aus dem Narkotikum hergestellt wird' FU
? [Mord. (Paas., mitg. Joki: MSFOu. 151: 300)
E pango 'Pilz, Schwamm, Flechte',
M panga 'Schwamm, Brätling' |
tscher. (Ramst.)
KB pon,G&^ 'Schwamm, Pilz; Kornbrand, Mehltau (der Gerste)',
B pon,Go 'Pilz; Knollen, aus dem man Zunder macht'] |
? [ostj. (688)
Trj. pån,k, DT pan,x, Kaz. pon,k 'Fliegenpilz',
Vj. pan,k&l- 'singen, nachdem man Fliegenpilze gegessen hat',
DN pan,x&t- 'schreien und lärmen, nachdem man Fliegenpilze gegessen hat, wahrsagen, entdecken (der Wahrsager)' |
wog. (Kann., mitg. Stein., WogVok. 188)
KM P pe:n,k,(Munk., mitg. Stein.: a.a.O.)
So. pa:n,x 'Fliegenpilz; Rausch', (Stein., ebd.)
TJ pe:n,l-, P pe:n,kl- 'betrunken sein'].
< ieur.:
aw ban,ha-, bangha- 'Name einer Pflanze und deren Saft; aus dieser Pflanze hergestelltes Narkotikum; narkotisiert, trunken',
pehl. bang 'Bilsenkraut',
lat. fungus 'Erd-, Baumschwamm'.
Wanderwort. Möglicherweise gelangte es gesondert in die wolgaischen bzw. in die obugrischen Sprachen.
Syrj. a der ersten Silbe in
S pagal- 'das Bewußtsein, die Besinnung verlieren (z. B. vom Branntweintrinken)',
Lu. pagir 'bitter, herb (Geschmack des Bieres)',
P pagira 'überständig, schal (z. B. Bier)'
(Uotila: Vir. 1930: 176; Steinitz, FgrVok. 37 mit ?; Kálmán: ALH 1 : 260; Korenchy, ILOS 64 mit ??)
weist auf ursprüngliches *ä, und deshalb gehört dieses Wort nicht hierher. Möglicherweise wurde das syrj. Wort unabhängig von den anderen Sprachen aus dem Iran. entlehnt (anders in KSK).
Twg. fanká? 'trunken sein'(Lehtisalo: MSFOu. 58. 122, Vir. 1939: 131; Uotila: Vir. 1930: 176; Korenchy, ILOS 64 mit ??) ist möglicherweise ein ostj. Lehnwort (durch Vermittlung anderer Sprachen?). Vgl. auch ket. han,go 'Fliegenpilz'.
Selk.
Ke. pöngér 'Trommel, Zaubertrommel' (K. Donn.: MSFOu. 49: 111),
Ty. p&^n,g&^r 'besonderes sam. Musikinstrument'
(Lehtisalo: Vir. 1929: 131 mit ?)
gehört aus semantischen Gründen nicht hierher.
MUSz. 458; Patk. 104; Munkácsi: KSz. 8:343, VNGy. 2:0375; Kálmán: ALH 1:260; FUV; Joki: FUFA 32:48, MSFOu. 151:300; Collinder, CompGr. 383; Mayrhofer 2: 461; Korenchy, ILOS 64; Joki MSFOu. 151: 300.'
and Ernout-Meillet
'fungus, -i: m.:
1° champignon, et toute espèce d'excroissance rappelant le champignon par sa forme ou sa croissance, fongosité, etc.;
2° t. d'injure, comme notre mot "truffe".
Ancien (Pl.), usuel. M.L. 3500,
Dérivés:
fungulus; fungi:nus; fungo:sus (Orib, Gloss.);
fungidus, M.L. 3586;
funga:lis nom d'un animal inconnu qu'on trouve dans
Polemius Silvius, Laterc. 543,13,
cuniculus, lepus, furo, fungalis, noctua, nerdis.
Sans doute emprunt au même mot, d'une langue méditerranéenne, qui a fourni au
gr. hom. spógge:,
att. sphóggos "éponge" et à
l'arménien sunk "éponge, chêne liège".
Pour l'alternance sourde/aspirée, cf. sulp(h)ur.
And now we have a connection between *paN- and *saN- "swamp; fungus" (note Germ. Schwamm, Da. svamp "sponge; fungus", Sumpf, sump "swamp").
Maybe I'll break the rule mr. Vertical accused me of observing and combine them to
*psaN- "journey to find the truth",
that ought to cover the 'sacred' idea. So *that* was what it was about. Let me put it this way: this is too interesting not to be true.
Torsten