Re: Loose

From: Torsten
Message: 65527
Date: 2009-12-08

I better rewrite this; there were some details I misunderstood, eg. the /l/ is an unvoiced one, /L/, and the /Ü/ is meant as a glide, like /y/ and /w/.

--- In cybalist@yahoogroups.com, "tgpedersen" <tgpedersen@...> wrote:
>
>
Pulleyblank attempts to relate PIE *lew- "loose, release" to Old
Chinese, genetically. If true, it's more likely a loan, I believe
(EMC = Early Middle Chinese)

"
10. LOOSE
Ch. to:u .. EMC tH&w < *LáÜ 'reckless, careless; steal,'
.. shu: EMC c,ua < *LàÜ 'squander, exhaust; transport, convey,'
yú EMC jua < *a-LàÜ (?) 'pleased,'
yù .. EMC juaH < *a-LàÜ-s^ 'understand; instruct,'
tuo: .. EMC tHwat < *Lwát < *LÜát 'peel off, take off,'
EMC dwat < *aLwát < *aLÜát 'steal away, escape,'
shuo: .. EMC c,wiat < *Lwàt < *LÜàt 'explain,'
shuì EMC c,wiajH < *Lwàts^ < *LÜàts^ 'persuade,'
duì .. EMC dwajH < *aLwát? < *aLÜáts^ 'glad,'
EMC tHwajH < *Lwáts^ < *LÜáts^ 'open a passage, opening,'
yuè .. EMC jwiat < *aLwàt '< *aLÜàt 'pleased, glad.'

Tib. hlod-pa, glod-pa, lod-pa, lod-po, lhod, lhod-po 'loose,
relaxed,' Burm. lwat 'to be free,' hlwat 'to release.' For other
Tibeto-Burman forms see Benedict (1972:48).

IE *lew-,
Gk. lúo: 'release,'
Lat. luo: 'pay, repay,'
solvo: (*se-luo:) 'release,'
Goth. lun 'ransom,' fraliusan 'lose,' etc.
(Pokorny 1959:681).
The connection with OI lunáti 'cuts off is considered unsure because of the semantic difference by Mayrhofer.

11. LEAF
Ch. yè .. EMC jiap < *aLjàp 'leaf,' also read
EMC c,iap < *Ljàp as a proper name,
dié .. EMC dæp < *aLjáp 'tablet.'
The phonetic is
shì .. EMC ciajH < *Ljàps^ 'generation,' which is the primitive graph for 'leaf' and is also, no doubt, etymologically related.
Tib. lo-ma 'leaf (Western lob-ma ),
Kanauri lab, Takpa blap, Kachin lap.
The postinitial *j, which has to be reconstructed in the Old Chinese forms to account for the front vowel in EMC dep is probably derived by labial dissimilation from earlier *-w- or *-ü-, which suggests a reconstruction *(a)LÜàp and a connection to the root *L-Ü 'loose.'

Compare the rounded vowel in Tib. lo-ma, lob-ma .

Compare
IE *leup- in
Lith. lupù 'to skin, peel,'
Russ. lupljú 'to skin, peel,'
*leubh- (<*aleup-), in
Lith. lubà 'board,'
Russ. lub 'bark, rind,'
Goth. laufs 'leaf',
Eng. leaf, perhaps also
Lat. liber (if from *luber ?) 'bark, rind; book.'
Note the semantic opposition between the active, verbal, sense of *leup- and the nouns from *leubh-, with the *a- prefix (Pokorny 1959:690-91). "

Germ. *laus-

Semantically, the recklessness part in Chinese doesn't seem to be
matched on the IE side. However,
Dansk Etymologisk Ordbog:
"
sløse v. "treat recklessly; squander';
Older Danish, Nw. id., Sw. slösa,
MLG slo:sen, NHG slösen 'saunter'.
Belongs just as MHG
slo:se "slipper" with Germ. *slaus- 'be limp',
in ablaut relation to
*slus- in sluske
and further prob. to an -s-extentension of the root in slumre.
— Cf. sløset.
"

Or s mobile (which Pulleyblank likes to relate to similar s-prefixes
i East Asian Languages) added to *laus-.


Note the regular construction Pulleyblank uses:
prefix a- (short a), suffixes -t- and -s^- which all are found again on the IE side: *a-lu-t- "ale", *lau-s "loose".
The IE s mobile in this root I'll account for as
*L- -> *sl-, *l- (*L voiced after the prefix a-) -> *l-

And a little more fun:

UEW
'les´e (lis´e-) 'entblättern, enthülsen' FU

? [Finn. lese- 'skräda (mjöl), finmala, sålla 1. sikta (mjöl); beuteln (Mehl), feinmahlen, sieben od. sichten (Mehl)',
lesi- 'dreschen, prügeln',
listi- 'Rüben entblättern',
leseet 'Kleie',
lestyjauhot 'gebeuteltes Mehl' (jauho 'Mehl');

est. (SKES) lese (Gen. leseme) '(ohran ym.) kuori; Schale (der Gerste usw.)',
(SKES) lesemesed 'leseet; Kleie',
listi- 'abblättern, entblättern; das Mehlige aus den Körnern fressen (wie Mäuse, so daß die Hülsen nachbleiben',
(SKES) list (Gen. listi) 'kuori (esim. ohran); Schale (z. B. der Gerste)'] |

? ung. liszt (dial. lüszt) 'Mehl'.

Ung. t ist wohl ein Ableitungssuffix.

Die Etymologie ist nur im Falle finn. s < *s´ akzeptabel.

Die Bedeutung von ung. liszt 'Mehl' < *gemahlen' ist auf Grund der Bedeutungsentwicklung 'entblättern, enthülsen' -> 'mahlen, sieben' - eine Rückbildung aus einer attributiven Konstruktion ('gemahlene Körner') - zu verstehen. In semantischer Hinsicht vgl.
finn. jauha- 'mahlen' ~ jauho 'Mehl',
dt. mahlen ~ Mehl (Kluge, DtEtWb.19),
russ. muka 'Mehl' ~ litau. mánkau 'drücken, pressen' (Vasmer, REtWb.).

Fábián: MNyszet 1 • 87, 6: 42; MUSz. 702; SzófSz.; MSzFgrE; TESz.

...

l8¨pV (lepV) 'Blatt' Ug., ? FU
? Finn. leve (Gen. lepeen) 'flisa, flaga, ullflaga, flock; Splitter, Schuppe, Blättchen, Wollenflocke, Flocke' |

ostj. (OL 217) V l.iw&t, DN O lip&t 'Blatt' |

wog. (WV 182) TJ lapta:, KU lopt&, P lupt&, So. lu:pta |

ung. levél (Akk. levelet) 'id., Brief; (altung.) Blatt, Papier, Seite; (altung.) Urkunde; (altung.) Titel'.

Ostj. t, wog. ta und ung. l sind Ableitungssuffixe.

Ob finn. leve hierher gehört, ist wegen der Bedeutung fraglich.
Für die obugrische Zeit kann ein *u angenommen werden, das aus einem palatalen, unter dem Einfluß von p labialisierten Vokal entstanden sein dürfte. Die wog. interdialektalcn Vokalverhältnisse sind mit einem urwog. Wechsel *u: ~ *a bzw. *u: ~ *u zu erklären. Das im Urostj. anzunehmende *i kann mit der Vermischung der Wechsel *a ~ *i und *a ~ *u zusammenhängen. Wog. auslautendes a:, a blieb infolge der Konsonantenhäufung pt erhalten.

...

les^te 'Blatt' FW
Finn. lehti (Gen. lehden) 'Blatt';
est. leht (Gen. lehe) |

lapp.
N lâs'tâ -st-, L lasta' 'ìd.; Laub',
K (1386) T last, Kld. Not. A løst 'Blatt' |

tscher. KB l&s^täs^, &l&s^täs^, U B l&^s^tas^, M lis^tas^.

Das tscher. s^ ist ein Ableitungssuffix.'


Vasmer
'list, G. -á 'Blatt',
listvá 'Laub',
ukr. l/yst, wruss. list,
abg. listU phúllon (Supr.), bulg. list(Út),
skr. lîst, G. lîsta, sloven. lîst,
c^ech. slk. list, poln. osorb. nsorb. list. ||

Wurzelverwandt mit
lit. lai~s^kas 'Blatt',
lett. laiska 'Blatt des Flachsstengels',
laiksne 'Seerose, Nymphaea nuphar',
apr. la:iskas 'Buch'.
Die Wörter unterscheiden sich voneinander durch Ablautstufen und Formantien (-to-, bzw. -ko-),
s. Berneker EW. 1,723 ff.,
M.-Endz. 2,407,410 ff.,
Endzelin SlBEt. 54,
Leskien Bildung 504,
Specht 243,
Meillet Ét. 301,
Trautmann Apr. Sprd. 368, BSl. 148.
Weniger empfiehlt sich die Zurückführung der balt. Wörter auf *lais^tkas (gegen J. Schmidt KZ. 33,158, Solmsen KZ. 37,585, Pedersen IF. 5,79).
Unsicher ist die Zugehörigkeit von
aind. lic,átì (ric,áti) 'rupft, reißt ab',
le:s.t.us. 'Erdkloß, Erdscholle',
osset. list 'Span' (gegen Pedersen c. l., Petersson Ar. Arm.St. 91, vgl. dazu Uhlenbeck Aind. Wb. 250,264, Berneker c. 1.)'

Seems the Baltic and Slavic words are more immediately related to the Uralic ones than to each other.



Torsten