Re: Felice Vinci's "Homer in the Baltic" theory: linguistic deconstr

From: squilluncus
Message: 64049
Date: 2009-06-06

--- In cybalist@yahoogroups.com, "Francesco Brighenti" <frabrig@...> wrote:

> Since you are Scandinavian (Norwegian?), I ask you a question. In my notes on Vinci's linguistic comparisons posted at the Files section I write at some point:
>
> > The name of the rocky island of Lyökki off the southwest coast of
> > Finland appears to mean just... _onion_! The Finnish term
> > lyökki 'onion' is a loan from Swedish lök 'id.'; additionally, we may
> > note that the Swedish name of the locality is Lökö.
>

Swede, actually. My webreader doesn't give your representation of the letter ö properly. I guess you wrote o with a trema.

Yes, "lök" is "onion", a special Germanic root exported into Slavic
"luku" and represented in English by "leek" (porrum) and German "Lauch".

Hellqvist p.444 (http://runeberg.org/svetym/0532.html) says that the possible IE connexion might be *lug "bend" as in Greek "lygos" = bendable branch.

He also mentions the loaned root "lauka-" in Finnish which represents well the common origin of ö (o with trema) from diphthong au in modern Swedish.

If the etymology of the toponym is from "onion" or even "flexibilis" is unfortunately beyond my capacity to judge.

Best wishes
Lars

Previous in thread: 64048
Next in thread: 64050
Previous message: 64048
Next message: 64050

Contemporaneous posts     Posts in thread     all posts