From: tgpedersen
Message: 63757
Date: 2009-04-04
>I felt somehow everybody would be much happier when they saw this:
> --- In cybalist@yahoogroups.com, Piotr Gasiorowski <gpiotr@> wrote:
> >
> > On 2009-04-04 00:30, alexandru_mg3 wrote:
> >
> > > Skt. páti- is from PIE *poti- where the /o/ was clearly there
> > > 'from the begining' and the syllable is open too
> >
> > Exceptions (mostly apparent) to Brugmann's Law have been
> > discussed here before.
> >
> > Piotr
> >
>
> Is what I said too...
>
> -------------------------------------------------------------------
> Now I will add another word that highlight better than all the
> others (because is not a body part as the others, but is a
> derivation in -(t)ro and teh -ro suffix indicates that it
> ressembles a lot but his nature is different from the original)
>
> The word is Sanskrit bhastra: (MW 750) - again a derivation of a
> root bHos- : bhástra > *bhos-treh2
>
> This word is very interesting because it clearly 'confirms' 'my'
> semantism regarding *bHos- : "swolen limb/swollen part of the body"
>
> His definition in (MW 750) is the following:
>
> "bhástra: [f. a] leathern bottle or vessel (used for carrying
> or holding water) ; a skin pouch, leather bag"
>
> In Romanian(Substratum) the name of the same word is <burduf>
> from the root bHer- 'to carry' -> but if in Romanian(Substratum)
> the semantic aspect failed on 'carrying'-aspect, in Sanksrit
> <bhástra:> the semantic accent failed on its 'skin pouch'-aspect
>
> So the semantism "swolen limb of the body ; swollen part of the
> body" for *bhos- is fully confirmed now.
>