> If Proto-Germanic from Silesia is a language of Jastorf people in
> Silesia, the languages of Jastorf were Para-Germanic. If it came
> from the east, they were not closely related to Germanic. The one
> word we have in Cimbric in Morimarusa "dead sea" of the Skagerrak.
> That doesn't look Germanic. Cf. Lat. mortu-, Venetic murtuv-, ChSl.
> mrUtvU, Celtic marwo-.
*mar-/*mor- in the sense "sea" has /a/ in Germanic,
cf. for ON de Vries
'marr 1 m. 'meer, see' (< urn. *mariR),
fär. mar-, marrur, nnorw. mar, nschw. da. mar-;
vgl. shetl. mar. got. mari saiws, ae. mere 'see, sumpf, as. ahd.
meri, afr. mnl. mere.
lat. mare,
gall. Morini, Aremorici VN., air. muir (< mori),
asl. morje 'meer', lit. mãres 'haff'.
vgl. mara 2, maralmr, merki 2, merski, mærr und mo,rulfr.
Für den Wechsel der bed. 'meer' und 'morast' vgl. flói.
Mit hinsicht auf mór 'sandige ebene', vergleicht Torp, Wb. 411 noch
nschw. dial. mar 'untiefe bucht, see', fär, mar 'schlamm', ndä. dial.
mare 'moorland'; also bed. entw, 'morast' > 'strandmoor' > 'meer' ?
Dagegen unter anknüpfung an lat. amarus auch erklärt als Salzwasser
(H. Schröder, Ablautstudien 1910, 7-8).
Finn. meri, wot. estn. meri, liv. mér, kann aus dem germ. aber auch
aus slav. oder balt. entlehnt sein (Thomsen 2, 198). Die umlautlose
form marr viell. unter einfluss von Zss. wie maralmr, marbakki (Neuman
APhS 4, 1930, 239; wenig wahrscheinlich).'
but there are a few words with *mor- for "sea" which could be
survivors of the language the Cimbri (among others) spoke.
de Vries:
'mo,rueldr, maurueldr m. 'meerleuchten'
[a bioluminiscence phenomenon caused by algae,
http://da.wikipedia.org/wiki/Morild
http://earthobservatory.nasa.gov/Features/glowingalgae/
no Engl. name?]
nisl. maurildi, fär. mureldur, nnorw. moreld, maureld, mørueld,
murueld, nschw. mareld, ädä. marild. >
shetl. marelde, marilde, moril; ->
orkn. miracles (Marwick 115).
Die formen scheinen sich später an marr 'meer' angelehnt zu haben (s.
Falk ANF 5, 1889, 123). Man kann aber auch vergleichen norw. dial.
maren 'morsch, verfault', marna 'morsch werden', die zu merja gehören;
vgl. auch meyrr. Die form maurueldr steht neben orw. d al. mauren
'bröckelig, verfault', maurvid 'verfaultes holz', nach Jóhannesson
Suff. 35 zu maura 'wimmeln'.'
'mo,rulfr m.
'Seeteufel, lophius piscatorius',
nnorw. marul, marulk, nschw. dial. marulk. >
orkn. marwol, shetl. marul.
vgl. marr 1 und ulfr.
The Gmc.-ness of the second elmt. of either is doubtful.
de Vries:
'eldr m. 'feuer',
nisl. far. eldur, nnorw. dial. e(i)ld, e(i)ll, nschw. eld, dial. aild,
jald, nda. ild.
ae. æl(e)d, as. e:ld, 'feuer, brand' (s E. Schwarz 210),
vgl. daneben ae. a:l, æ:l 'flamme', ælan 'branden'
Etymologie unsicher.
Nach Sievers IF 4, 1894, 339 germ.. *aila < *aiðla, und dann zur idg.
wzl. *aidh 'brennen' (vgl. eisa 1), stimmt aber lautlich nicht und die
Schwierigkeit wird nicht dadurch behoben, dass man einfluss eines
anderen wortes aus idg. *ale:to (vgl ai. ala:tam 'feuerbrand, kohle',
lat. adoleo 'verbrenne') annimmt (so Johansson ZfdPh 31, 1899, 285-8).
Geht man aus von *ailiða, dann hilft uns der verweis auf eimr nicht
viel weiter, während die Verbindung mit einer wzl. *il 'schwellen'
(vgl. afr. ili, ae. ile, nnl. eelt 'schwiele', FA Wood JEGPh 13, 1914,
500) der bed. nach unbefriedigend ist.
vgl. elda 1, eldi 2, elding und Eldir.
Nur selten in PN. wie Eldgrímr, Eldjárn, Eldríðf.'
and the -ulf- part of the fish name
http://en.wikipedia.org/wiki/Lophius_piscatorius
http://www.norden.org/faktaof/text/20havtaske.htm
http://sv.wikipedia.org/wiki/Marulk
is probably a translation into Germanic of the -ulk- which occurs in
the Norw. and Sw. words, which would then means "wolf" in 'Cimbric',
ie the pre-Gmc. language of the latter territory of North Germanic.
Cf Da. ulk "bull rout"
http://da.wikipedia.org/wiki/Ulk
http://www.habitas.org.uk/marinelife/species.asp?item=ZG4340
also known to Danish fishermen as 'Copenhagener'
DEO has another explanation of ulk, Norw. ulk(e), which I find less
satisfactory.
Torsten