From: Anders R. Joergensen
Message: 56359
Date: 2008-04-01
>Well, this Romance *makka:re does not mean 'chew' or 'eat' does it,
> There's a _maquer_ 'to break hemp(?)', next to OFr.
> _macher_ 'squeeze, press'. Are these the words you are thinking of?
> The form without palatalization must be from Norman or Picard.
>
> macher is attested without -s- early on, so it must be
> from "*makka:re". A cognate is found in Breton mac'haƱ 'oppresser',
> which may have been borrowed early from Gallo-Romance. There are
> apparently also cognates in other Romance languages.
>
> Anders
>
> ==============
>
> In my own native dialect,
> the word *mak- is "to eat"
> j-mak- "I eat".
>
> This is what I'm refering to
> and you confirm that this *makk-
> cannot be from *masticare.
>Positing a Celtic word solely on the basis on a modern French dialect
> So we can now compare it
> to *smag "taste, have taste"