Re: topar vs. tocar

From: Rick McCallister
Message: 55728
Date: 2008-03-22

Ja wohl, mein herr, aber mein Deutsch ist sehr
schlecht

--- tgpedersen <tgpedersen@...> wrote:

> --- In cybalist@yahoogroups.com, Rick McCallister
> <gabaroo6958@...> wrote:
> >
> > DRAE has both tocar "to touch" and topar(se) "to
> bump
> > into" as onomatopoeic < *tok-, *top-
> > Topar has what look like obvious cognate in tuft,
> > stuff, stupa and Torsten's long list
> > I'm wondering if tocar comes from some /p/ > /kw/
> > process and was borrowed by Romance
> > The meanings and forms are similar enough to
> suggest
> > they are related
> > Then there's Spanish toque "an added touch",
> > originally "an adornment (to the hat)", which is
> > usually seen as some kind of substrate word
> > Any ideas?
>
> I could post all of Kuhn's article 'Fremder t-Anlaut
> im Germanischen'
> in German. Are you sure you want that?
>
>
> Torsten
>
>
>



____________________________________________________________________________________
Be a better friend, newshound, and
know-it-all with Yahoo! Mobile. Try it now. http://mobile.yahoo.com/;_ylt=Ahu06i62sR8HDtDypao8Wcj9tAcJ