From: tgpedersen
Message: 51101
Date: 2008-01-04
>Those attempts at interpretation of the tile I've seen agree that
> At 8:29:25 PM on Thursday, January 3, 2008, tgpedersen
> wrote:
>
> > https://listserv.heanet.ie/cgi-bin/wa?A2=ind0006&L=OLD-IRISH-L&P=12180
>
> > What's q doing in a p-Celtic inscription?
>
> According to Xavier Delamarre, 'Les noms du compagnon en
> gaulois', in Studia Fennica II, 2005, Essays in Honour of
> Anders Ahlqvist (<www.sfks.org/scf/scf2.pdf>):
>
> Pierre-Yves Lambert a proposé de voir le même terme dans
> le mot quprinno qui apparaît à la ligne 3 du texte
> récemment découvert de la tuile de Châteaubleau[5], qui
> semble parler de mariage: ... quprinno petame biSSiIet
> «je demande qu'elle soit une épouse», avec quprinno =
> *comprinna:. Il s'agit d'un composé com-prinno- <
> *com-prenno- avec un deuxième terme prenno- / prinno- qui
> désigne le morceau de bois qu'on jette pour tirer le sort.
>
> [5] Pierre-Yves Lambert, «La tuile gauloise de
> Châteaubleau (Seine-et-Marne)», EC 34 (19982000), p.
> 99100, 112.