Re: b/m alternation in Thacian, Illyria and Abanian

From: Rick McCallister
Message: 50501
Date: 2007-11-14

Re: French cabillaud, Dutch kabeljauw, German
Kabeljau, I suggested Spanish cabellón "hair
(augmentative)" (or a similar word in Aragonese or
Gascon) to Trask because of the cod's barbels or
whiskers or perhaps a deformation of caballón "(big)
horse" for whatever reason. Trask felt it would work
phonetically via Basque (due to loss of intervocalic
/-n-/ but rejected it for lack of attestation.


--- tgpedersen <tgpedersen@...> wrote:

> --- In cybalist@yahoogroups.com, Rick McCallister
> <gabaroo6958@...>
> wrote:
> >
> > That's an interesting look at bacalao. I always
> > wondered if you could play baseball with a dried
> cod
> > --they look like something Barry Bonds would use.
> > There exist metathasized forms with /kab-/ in
> various
> > languages as well. This is one that stumped Trask.
>
> French cabillaud, Dutch kabeljauw, German Kabeljau
> (loan from
> Dutch?) "(large) codfish". The Basque were pioneers
> in cod fishing,
> they are said to have found the Newfoundland banks.
> If so, they
> might be pioneers of making 'stokvis' too?
>
> http://www.groupsrv.com/science/ntopic97179.html
> http://dictionary.reference.com/browse/bacalao
>
>
>
> Torsten
>
>
>



____________________________________________________________________________________
Never miss a thing. Make Yahoo your home page.
http://www.yahoo.com/r/hs