From: Brian M. Scott
Message: 49434
Date: 2007-07-30
> --- In cybalist@yahoogroups.com, "Brian M. Scott"[...]
> <BMScott@...> wrote:
>> At 5:14:06 AM on Thursday, July 26, 2007, tgpedersen wrote:
>>> --- In cybalist@yahoogroups.com, "Brian M. Scott"
>>> <BMScott@> wrote:
>>>> Where did I say that you shouldn't make the decisionsNo, I *observe* that this is the case. I also observe that
>>>> for yourself? The problem is that you presented your
>>>> decisions as if they all went without saying, when in
>>>> fact several of them were distinctly questionable --
>>>> not necessarily wrong, but certainly questionable. This
>>>> is *not* something that I should have to check your
>>>> source(s) to discover.
>>> The fact that you question them does not make them
>>> questionable;
>> I am hardly the only one to have done so. Were that the
>> case, I'd be questioning your linguistic judgement
>> instead of your intellectual honesty.
> Let me see if I understand this: You assume that other
> people have questioned my decisions;
> if that is the case you will question my honesty,I don't see what's so hard to understand. If you claim that
> otherwise you will question my judgement? Huh?
>>> in particular because you steadfastly ignore that words inI explained in the sentence that immediately followed, still
>>> Germanic in p- are not Germanic words and words in Latin
>>> with root vowel -a- are (with exceptions) not Latin.
>> Both are completely irrelevant to any point that I have
>> tried to make.
> Why is that,
> and what was your point?It's a direct response to your comment above ('in particular
>> An Irish borrowing from Latin or English is not evidence
>> of Irish (or Insular Celtic) contact with some NWBlock
>> language, irrespective of whether the word is native to
>> Latin or Germanic, respectively.
> Of course. But that was what was under discussion. Once
> the question is settled, it's settled. What are you trying
> to point out by repeating this truism?
>>>>> From your tentative position which is not a position,No.
>>>>> how would you explain the many words in p- in both p-
>>>>> and q-Celtic? [...]
>>>> The DIL has only about 20 pages of <p-> words,
>>> 'Only' 20 pages, in a language which abolished p-.
>> Yes, only: that's 20 out of about 2500, a very small
>> fraction. And that same language did a lot of borrowing.
> I don't get it; are you saying that if that number is
> small enough, we can pretend they're not there? [...]
>> Here are the headwords on the first page: P; páb(h)áil;It could hardly be anything else: it's 'a kiss', chiefly in
>> páb(h)álta; pács; pagáil; págán; págánacht; págánda;
>> págánta; págántacht; paidir; paidrín; paigiment;
>> pailiris; pailis; paillium; pailliún; pailm; ?pailt;
>> páin; paintél; paintér; páipér; paipinseóg(h); páirc.
>> The article <P> is about the letter. <Pács> is a
>> borrowing of Latin <pax>;
> That's possible.
>> <páirc> is from Romance (e.g., OFr <parc>.The DIL gloss is 'a field'; Dinneen gives 'a field, esp. a
> Unfortunately you don't provide the sense, whether it's
> like Engl. 'park' or something closer to 'paddock' which
> is related, in its turn related to 'pad';
> 'parco' is without etymology in LatinIrrelevant. Remember that 'truism'?
>> <Páb(h)áil>, its derivative <páb(h)álta>, and <pagáil>I see nothing there that suggests a source other than
>> are probably all formed on English <pave>, and
>> <paigiment> on <pavement>.
> Probably?
> Here are its relatives:
> http://www.angelfire.com/rant/tgpedersen/KuhnText/07pauw-treten.html
>> When I wrote 'readily identifiable', I meant exactlyConsidering that the first page had no really problematic
>> that: loanwords like <págán> 'a pagan, a heathen', or
>> <páin> 'bread'.
> Yes, you meant those that are, not those that aren't. At
> 1 - 5 per page, that's 20 - 100 words in p- that can't be
> explained traditionally,
> times (approx.) 25 letters will be the number in wholeI feel no great obligation to explain them: I don't know
> language. What are you going to do about them? Wait for
> them to go away?