From: Abdullah Konushevci
Message: 45273
Date: 2006-07-07
>pesce),
> On 7/6/06, Piotr Gasiorowski <gpiotr@...> wrote:
> >
> > On 2006-07-05 23:10, Piotr Gasiorowski wrote:
> >
> > > These are not strictly parallel to piscis (acc. piscem > VL
> > > since they involve final -ix/-ex, -icem. To tell the truth, Ican't
> > > recall any obvious Latin loans in -scis in Albanian (whatcould have
> > > they been, by the way? fascis and proboscis/promuscis seem tobe the
> > > only real possibilities beside piscis)...be
> >
> > Talking of which, we have Alb. bashkë 'together' which seems to
> > cognate to <fascis> but obviously isn't a loan from Latin (cf.Aromanian
> > bascã 'bundle', not to be confused with its Standard Rom.homophone
> > meaning 'beret' <-- Fr. basque, according to DEX). This is mostlikely
> > an old Wanderwort of the Balkan area (Gk. baskioi, a Maced. wordglossed
> > as 'bundles of dry sticks' = Lat. fasces).is
> >
> > Piotr
> > ************
>
>
> Such etymology was first proposed by Meyer. But, if the basic root
> *basko-, I guess that it would yield in Albanian <bah-e>,synonymic with
> <hob-e> 'slingshot, sling', but historical meaning is 'catapult',made by a
> piece of leather ore something woven together and that was bind bytwo bands on
> both side. <hobe> seems to be from the same root by doubletinversion.
> word in sci.lang.speak')>
>
> For this reason I have proposed other etymology:
> 2. Probably suffixed zero-grade form *bhH2s-ko (of *bheH2- 'to
> bashkë 'together', <bashkëshort> 'spouse, husband: second part ofcompound
> is probably Lat. sors, -tis 'fate, destiny', so literally means tohave
> together same destiny', <bashk-i> 'municipality', <bashk-oj> 'tounite, band
> together, connect' etc. (cf. Italian <bandire 'to muster, bandtogether'
> from Gmc *ban-wan, *bannan).
>
> Konushevci
>