From: g
Message: 43313
Date: 2006-02-08
> A. The Arabic "qafa" is from Old Arabic and Classic Arabic (preI know only the contemporary occurrence: Rum. ceafã ['c^a-f@]. I guess
> Islamic times). To my knowledge there is no trace of "qafa" in Greek.
> The question may be posed slightly differently: What are the first
> occurrences in the Rumanian and Albanian languages? Can you provide
> such?
> Taking in consideration that any influence via the Turkish languageYes, but prior to that other Turkic (actually Turkish suits better)
> did not come into play on the Balkan scene until the fall of
> Constantinople in 1453.
> Further, this is not an isolated case where a Classic Arabic term madeIn modern standard German Genick, in Southern (Bavarian/Austrian)
> its way into a European language (from the Indo-European group). I
> cannot give a better example of this transmission than its direct
> synonym `unuq (`nq), the Arabic term for "neck" found in the
> Germanic group, hnakki, hneccaand hnac in ON, OE and OHG
> respectively.
> Also the Rum.: _nuca_ for cervixI assume this to be a mistake. Rum. nucã means "(wal) nut". (OTOH, is
> BTW, none of the terms "qafa, gyd and/or `nq" are found in any of theRum. gât (also spelled as gît). It has been interpreted as a loanword
> so-called Semitic languages.
> It is to be remembered that in the late 8thc the Arabs were already inAre there similar terms in Bulgarian and in Varangian? (Danish, Swedish)
> direct contact with the Bulgars in the Balkan and the "Ruws" (Vikings)
> in the Volga region. (see Rislalah of Ibn Fadlan* below).
> Ahmad Zakiy Waliydiy Tuwgan (1890-1970). A Bashkir Turkish scholar,rather spelled as Ahmed/Achmed Zeki Velidi TOGAN/TOĞAN.
> proficient in several