[tied] Re: Loans from afar

From: tgpedersen
Message: 37294
Date: 2005-04-23

--- In cybalist@yahoogroups.com, "Brian M. Scott" <BMScott@...> wrote:
> At 5:16:02 AM on Thursday, April 21, 2005, tgpedersen wrote:
>
> > Greek, with unexpected, an supposedly rare b- :
>
> > bósko: "(I) herd, feed; graze"
> > boté:r "herdsman"
> > bósis "food, fodder"
> > boú-botos "cow-pasture"
>
> > cf. ON beita "let graze".
>
> What's wrong with the usual explanation of it as a causative
> of <bíta> 'to bite'?
>

I don't like the semantics. "Make bite"? You'd expect "bite" itself to
turn up in connection with grazing, but it doesn't, afaIk.


Torsten