From: Rob
Message: 36066
Date: 2005-01-28
> I would like to propose as a way to understand these anomaliesGood to hear from you again, Mr. Ryan.
> that we attempt to analyze the components of these compounds.
> The first element I would propose to identify in the four wordsInteresting idea. However, I thought the only words for 'fire' in
> designating members of the nuclear family is *H2éH2{e}-
> ter, 'fire', itself a compound (a reduplication of **H2e-
> , '**bright' [cf. 4. *a:y-, 'burn'] + 3. *ter-, '*make' [cf. Gk.
> toreía, 'preparation of embossed work in stone or metal']).
>
> This would, of course, yield *á:tr.-.
> The camp-fire is an appropriate symbol for the nuclear familyThat is certainly true. However, a compound with the second
> that gathered around it.
> If combined with *bheH2r-, 'what protrudes, **male genital', weFirewood, perhaps? Supplies for horses and/or livestock?
> obtain *bhar- + *á:tr.-, which would give *bhrá:tr.-, 'male part
> of the family'. To connect it with 1. *bher- is rather too broad.
> What, pray tell, did the primeval son 'carry'?
> I propose another gender designation underlies 'daughter'I had forgotten that there was a root for 'to milk', *dheugh-.
> instead of connecting it with 'milking' through *dheugh-.
> Though 'milking' is certainly a related concept, I propose theAssuming that the English correspondence is correct, does 'dug'
> better identification of *dheugh- is 'pair of breasts', seen
> darkly in English 'dug'; and that the other meanings are denominal.
> If combined with *dheugh-, 'pair of breasts', we obtain *dheugh-The mother also had (a pair of) breasts, though.
> + *á:tr.-, which would give *dhughá:tr.-, '(pair of) breasts of
> the family'.
> Compounds of this kind are rare in IE but Ind. prá-pada, 'tip ofThat's probably cognate to English 'forefoot'.
> the foot', can be cited.
> Explicit reference to distinguishing sexual characteristics isAre there roots *xe- and *me- for 'family' and 'breast',
> quite common in languages around the world to designate male and
> female.
>
> By contrast, I propose that the designations for 'mother'
> and 'father' were functional rather than descriptive.
>
> I suggest the basis for *ma:tér- is not 3. *ma:-, 'mother', but
> rather *am{m}a-, '**nurser' (*H2e-me-H2e-me, 'family-breast'
> {reduplicated}) through **am{ma:}-á:tr.-. Though I employ *H2 for
> the reconstruction of both 'bright(ness)' and 'family', I believe
> the former was phonetically /ha/ and the latter /?a/. Therefore, I
> question the reconstruction of *ma:tér-, and believe it is
> accented in Indian to pattern with [pitár] but that this accent is
> not original. It should be reconstructed as *má:tr.-.
> Finally, we have 'father', the 'feeder'. Rather than connectingIs that derived stem a frequentative? If not, then what?
> it with *pa:-, I would connect it with the derived root *p6-t-
> (*pH2-té-), which, when combined, gives us *pH2-t-á:tr.-. For
> euphony, this was simplified to *pH2{t}-tér.
> I cannot acknowledge any such guarantee. A quick look at theThat is certainly true as well. However, I'd say that this is
> language outside of IE around the world will assure even the most
> casual student that every imaginable consonant has been pressed
> into service somewhere to express the idea of 'mother'
> and 'father'.