From: Miguel Carrasquer
Message: 33498
Date: 2004-07-12
>--- In cybalist@yahoogroups.com, "Frank Verhoft" <fa478077@...>Unlikely. Wass- < wasch- "wax, grow". Wassenaar is waxing
>wrote:
>> <<<BTW My Prof. Visser's Nederlands-Engels Woordenboek only knows
>of 'waas'
>> and 'wazig' in the sense of 'mist(y)' etc. but I seem to recall the
>word(s)
>> had wider meanings that that?<<<
>>
>> Visser seems to give only the contemporary meaning of the
>word 'waas' in
>> Standard Dutch.
>> The placename "Wasia" is attested in 868, now called "Waas",
>or "Waasland".
>> MidDu "wase", "waes", with the meaning 'mud', 'dry land after
>eb', 'muddy
>> land' (modder, drassig land), etc. So, by and large the meanings
>you gave in
>> message 33437. More details in the PS, a quote from Verdam's Middle
>Dutch
>> Dictionary.
>
>Wassenaar would be a good candidate, I guess
>> <<<Given (my guess) Germ. *wos- > Freench gueux "beggar; uncouthSpanish? Corominas gives guasa, guaso as Antillian (Cuban)
>person" >
>> (loan) Dutch geus "beggar"<<<
>>
>> I still fail to see any connection between Germ. *wos > Fr. gueux.
>> Du geus.
>
>PGerm. or Nordwestblock (or rather whatever pre-Germanic language was
>common to Scandinavia and the Nordwestblock) *was- or *wos- must have
>existed, given the various also non-Dutch ancestors that root had.
>The Swedish and Spanish *was-/*wos- words have the "outcast" sense.