From: Richard Wordingham
Message: 29552
Date: 2004-01-14
> Richard Wordingham wrote:*peit-
> > --- In cybalist@yahoogroups.com, "Marco Moretti"
> > <marcomoretti69@...> wrote:
> >
> >> Now I make some search on Pokorny IE Wo"rterbuch, and I found
> >> "fat" > "nourishment" (German Nahrung).meaning
> >> I was definitely wrong in quoting Greek /pi:^sos/ as "pea".
> >> It is /pi/sos/ with short /o/, while /pi:^sos/ has the meaning
> >> of "swamp, bog". I beg your pardon. But in my Latin vocabulary I
> >> found /pi:sum/ with long /i:/. Probably it is a printing mistake.
> >
> > If so, it is an authoritative mistake. Charlton and Lewis (as
> > quoted at http://www.perseus.tufts.edu/cgi-bin/ptext?doc=Perseus%
> > 3Atext%3A1999.04.0059%3Aentry%3D%2336467 ) gives it with a long
> > vowel. French _pois_ does argue for a short vowel.
> >
> > Richard.
>
>
> it seems there are some another root here. If one thinks at the
> "peas", "fat" one will think at Rom."pãsat" as well.This is a past participle of one of the verbs in the family of _pi:ns-
> pasat= food of corns of millet, cf DEX < Latin "Pinsatum"