From: alexandru_mg3
Message: 26685
Date: 2003-10-29
--- In cybalist@yahoogroups.com, "alex" <alxmoeller@...> wrote:
> alexandru_mg3 wrote:
> > Hello Alex,
> > I want to thank you for these list...
> > At a first glance, seems that the :
> > latin -> romanian rules are not at all "similar" with
> > slavic -> romanian rules.
> >
> > On the other hand, if we take a look on :
> > latin -> albanian and
> > latin -> romanian rules (of course the rules are not the
same)
> > but we can found a lot of similarities.
> > Mr. Iacomi will protest saying us to use r-lang list...(it's
only a
> > joke)
>
> I am afraid he won't do protest. Or he will propose an another list
as
> r-lang.
>
> For your questions I consider it is safer to tell you the accepted
view
> of the scholars. There is the condition sine qua non at the begin
and
> this is: Rom. Lang. _is_ the Latin Lang. spoken in a certain part
of the
> world.
>
> 1)From this condition one was/is obliged to find the rules of
deriving
> the Rom. words from Latin if these words are present in a certain
> form/sense in Latin.Thus from this level we have a bounch of
phonetical
> transformations.
> 2)The paralels which Rom. has with Albanian are not very clear for
> establishing rules. I mean, there are just constatation about
lexical
> similiaritis and gramatical "habbits" of both languages; most of
them
> are considered to belong to the Balkansprachbund and not to have
> something with the so-called substrate. There are no rules ( so far
I
> know) showing how Rom. words will derive from Albanian since most
of the
> lexical data shows in fact that Rom. words are in a form more
archaic as
> Albanian. Thus , this is considered these words belong in both
languages
> to a certain language spoken once in Balkan. The rules of deriving
from
> PIE-roots to actual Albanian _AND_ Romanian forms are just in
> "Kinderschuhe" .
>
> From these two we cannot make too much comparations between words
> borrowed/inherited from Latin and these which are common with
Albanian
> because of missing a certain set of rules which will allow us to
make
> this comparation.
>
> Slavic: Albanian -so far I am informed, and I hope not wrong
informed-
> does nto make any difference in the treatment of the Slavic words
> comparative with Latin words. On the contrary, Romanian has - as
> observed - other rules in treating the Slavic words. Not only that
they
> are treated other way as the Latin words, but even the Slavic words
are
> treated in different manner.
> There are of course explainations why this is this way. Several
scholars
> used several explanations and there shouldn't be anything unclear:-
))
>
> Time is motion in space. This is how the different phonological
> transformations from several languages are explained here. Simply
trough
> the factor "time".
>
>
> Alex