Re: [tied] anomaly

From: alex
Message: 26677
Date: 2003-10-28

m_iacomi wrote:
> --- In cybalist@yahoogroups.com, Miguel Carrasquer wrote:
>
>> On Mon, 27 Oct 2003 22:36:39 +0100, alex <alxmoeller@...> wrote:
> [...]
>>> Romanian:
>>>
>>> pantoful mamei mele
>>> pantoful mamei tale
>>> pantoful mamei sale
>>>
>>> That is strange. There is "mele, tãle, sale" the possessive
>>> plural instead of the expected sg. "mea, ta, sa".
>
> Expected by whom?! In principle, the forms of possessives are
> to be systematically learned during the first years of school,
> along with a bunch of grammar issues one should have already in
> mind when using one's own tongue (not mentioning etymological
> issues).

Expecting by the comparation with the masculine.

>
>>> Should be this explained how? Etymologically?
>>
>> It's not a plural. It's an oblique. And this phenomenon is not
>> confined to possessive pronouns but to practically all nouns,
>> pronouns, adjectives and determiners: the oblique form of
>> feminines is equal to the plural form.
>
> Actually, Alex should be aware of nouns, adjectives, pronouns and
> determiners declination in Romanian since was taught in school. I
> think of little use would be explaining "casus rectus & obliquus",
> it's simpler to remind that there are basically two forms in
> Romanian declination, one is N/A (Nominative/Accusative) and the
> other is G/D (Genitive/Dative). The rule about G/D articulated form
> (singular & feminine) being linked to N/A plural by adding the -i
> was equally taught in school (though with little effect on some
> ex-pupils): "o casã / douã case / casei", "o scarã / douã scãri /
> scãrii", etc.; that is to account on your example:
>
>> E.g. Marea Neagrã, oblique Mãrii Negre "of the Black Sea" (where
>> mãri- and negre are just like the plural forms).

I am afraid there are some comunication troubles. I just compare
masculine with feminine in severallanguages versus this example. From
the example you gave here I am afraid there is nothing to see to what I
asked.

>
> Let's put that simply: those pronouns are in genitive case, so
> their form is the one required by declination rules. The same goes
> for other Romances, though noticing that possession is expressed
> through particles and not by modifying pronoun's form:
> Fr. "la chaussure _de_ ma mère"
> "la chaussure _de_ ta mère"
> "la chaussure _de_ sa mère"
>
> It. "la scarpa _della_ mia madre"
> "la scarpa _della_ tua madre"
> "la scarpa _della_ sua madre"
>
> Cat. "la sabata _de_ la meva mare"
> "la sabata _de_ la teva mare"
> "la sabata _de_ la seva mare"
>
> etc.
>
> Regards,
> Marius Iacomi

Do I make any mistake or all the Fr., It. Cat. here presents singular
forms of possesive pronoun? If I don't mnake a mistake and these Fr "ma,
ta, sa,", It "mia, tua, sua", Cat "meva, teva, seva" are all singular
posesive pronouns and not plural as in Rom. Right?

Alex

Previous in thread: 26673
Next in thread: 26678
Previous message: 26676
Next message: 26678

Contemporaneous posts     Posts in thread     all posts