Re: [tied] Albanian (Was: Husk)

From: alex
Message: 26460
Date: 2003-10-15

Jim Rader wrote:
> I would have thought that Albanian <bërzollë>, <bërzhollë>, etc.,
> "chop," was a Balkanism of Slavic origin--cf. Serbian/Croatian(?)
> <prz^olica>, Bulgarian <pUrz^ola>, from a verb represented by S/C
> <prz^iti>, "to fry, toast, roast," Bulg. <pUrz^a>, Czech <praz^it>,
> etc. Also, Mod. Greek <mprizóla>, Turkish <pirzola>, both meaning
> "chop." In Balkan Romance as well? My only hesitation about a Slavic
> source is that <-ol-> does not strike me offhand as a common suffix
> in Slavic. Maybe this word has already been discussed.
>
> Jim Rader

It seems we have to deal with something else here since the word
"pârz^ol" in Rom. means simply "feuer". I am not sure if there is any
BalcanRomance as source for this one.
The romanian verb " a prãji" ( j= z^) meaning to burn in oil is given by
DEX as a loan from Slavic "praz^iti".
The Baltic and Iranian reflexed of PIE *bher(e)g- shows too an "j" there
but I don't know if this is a consonant "j" or a half-vowel.

Anyway, the word cannot be separated by Latin "frigeo" they deriving
ultimately from the same root and the reconstruction with "bher-" looks
a bit strange to me but this is maybe because of my ignorance . I should
have expected a reconstrction as *bhreg-, not *bher(e)g-
The German "brennen" is missing the "g" otherway one should be sure
there is indeed an *bhre- and not an *bhere-
The Greek reflex shows too an initialy "fr-" which will point more to
/bhr-/ as to /bher-/. But there are maybe other criteria and the "e" in
*bher(e)- shouldn't be a big impediment if one accept a lot of
"elidations" from newer times to actual languages ( newer times: from
the time of Latin to actual Romance)

Alex