Re: [tied] husk

From: alex
Message: 26448
Date: 2003-10-15

m_iacomi wrote:

> Cf. Century Unabriged Dict., "< ME. <husk>, <huske> = Norw. <husk>
> = Sw. dial. <hysk>, <hösk> = Dan. dial. <hösken>; prob. from orig.
> <*hulsk> = MD. <hulsche> = MHG <huldsche>, <hulsche>, a husk, hull,
> a later form (with orig. term. <-s>, <-se>, conformed to <-sch>,
> <-sche>, AS. <-sc>, E. <-sh> of MD. <hulse>, D. <hulze> = OHG. hulsa,
> MHG. <hulse>, <hülse>, G. <hülse>, a husk, a hull".

My German Etymological Dictionary does not present English "husk" as
cognate of "Hülse".For a discution about "Hülse", every time yours..

>
>> The meaning of the "cover" for some fruits shouldn't be related to
>> "little house"
>
> ... because of Alex' will. No, the shell or the skin of certain
> fruits cannot be compared with a little house for its contents, not
> in English and certainly not in Low German nor in Middle Dutch...

No just because of that, but just because of hoaspã:-)

>
>> specialy when in other IE language
>
> That is an intricate way to say "Romanian".

Because this is Marius' will. Romanian has A LOT of inherited lexicon
from PIE you like it or you don't like it.
>
>> exist the same meaning as in English and an appropiate phonetical
>> form.
>
> ... pointing out very clearly to a late loanword.

Not so sure because of "p".

>
>> I am thinking now at Rom. "hoaspã" ( < *hospe/*hospa) wich means
>> simply "husk".
>
> Why I'm not surprised?! :-)
> Of course, those reconstructed forms are Alex' exclusive creation.

Yes. And if you will have something against the reconstructed forms I
would laugh. There is nothing special about these forms. I put them
there just because of the diphtongation of /o/ and because of the /ã/,
thus there is nothing specialy about these reconstructed forms , they
being the direct words before o > oa and e,a > ã. I wonder what a sense
has this comment on the ordinary reconstructed forms?

> Meanwhile, Romanian knows no inherited /h/, all words containing
> this phoneme are either late coming loanwords (after dialectal
> separation), or regional phonetic variants for words without any
> etymological /h/ (as in "hulpe/vulpe" or "hier/fier"). Balkan
> Romance did not have the phoneme /h/. Period.

kha-kha-kha .
I did not laughed. It was just an example which you can verify. I am not
speaking about your Balcan Romance, but later about that. Even if
onomatopeical words are a special thing it happens I find very
interesting the idea of Vinereanu about Romanian "to have". And not for
"to have" itself but for "to get" which is "a gãbui". The adress of its
dictionary is know to you.Comments?

>
>> with this question I tried to find out more for explaining the Rom.
>> final "p" since for the initial "h" there can have been a PIE *kh-
>
> That's already too much.

aha!
(sorry, I could not help, it is an interjection.A Romanian one too...)

>
>> hoaspã - cf. DEX "husk", unknown etymology
>
> Might be some strange pronunciation of a Germanic word which had
> a non-vanishing impact on Romanians, maybe with some yet to be
> cleared intermediate.


Two times weakening points "might be", "may be". It happen to agree with
them. Our goal is to find it out.

No substrate.

haide bre!

> Marius Iacomi

Alex