Re: some terms for George

From: g
Message: 23380
Date: 2003-06-16

> According to Webster, relative to "church":
>"Etymology: Middle English chirche, from Old English cirice,
>ultimately from Late Greek kyriakon, from Greek, neuter of
>kyriakos of the lord, from kyrios lord, master;"
> Probably between OE and "ultimately Late Greek", there should be
>indeed some Latinized "kyriaca".

And according to Wahrig (similar to a Collegiate Webster diction.):

<<Kirche < Althochdeutsch /kiricha/ < Spaetgriechisch /kyrikon/
"Gotteshaus" < Griechisch /kyriakon/ "das zum Herrn Gehörige"
[which belongs to the Lord]; zu /kyrios/ "Herr.">>

> "basilikos" means 'royal', 'kingly'. Latin "basilica" < "basilikê
>(stoa)" (Greek) -> 'hall divided by columns' (as one is supposed to
>find in a royal building).

apud Wahrig:

"Basilika [...] < altgriechisch /Amtsgebaeude,
altroemische Markt- und Gerichtshalle/; (dann) /altchristlicher
----->Versammlungsraum der Gemeinde<-----, Kirche mit
Mittelschiff und zwei nidedrigeren Seitenschiffen/; spaeter
vielfach abgewandelt. < griechisch /stoa basilike/ "Koenigshalle"

> Regards,
> Marius Iacomi

dito
George