[tied] some terms for George

From: m_iacomi
Message: 23375
Date: 2003-06-16

Hello,

I found a terminal for some moments during a cofee break :-), so I
can answer shortly:

--- In cybalist@yahoogroups.com, "tgpedersen" wrote:

>>> [...] It's still not clear to me when "ecclesia" became the
>>> totally preponderant term for "ch. building": sometime
>>> in the 5th c. I expect.******

In fact, this is actually the case.

> Marius actually says "ecclesia kyriakos", this can't be right,
> shouldn't that be "ecclesia kyriaca" in Latin (and corresponding
> in Greek which I won't attempt);

It was Greek.

> in other words 'kyrik-' is an adjective and one might imagine it
> borrowed as a whole and then reduced to 'ecclesia' and 'kyrika',
> respectively (thus explaining the fem. gender in Germanic)?

According to Webster, relative to "church":
"Etymology: Middle English chirche, from Old English cirice,
ultimately from Late Greek kyriakon, from Greek, neuter of
kyriakos of the lord, from kyrios lord, master;"
Probably between OE and "ultimately Late Greek", there should be
indeed some Latinized "kyriaca".

> Could 'basilica' be an adjective too ("belonging to the basileus")?

"basilikos" means 'royal', 'kingly'. Latin "basilica" < "basilikê
(stoa)" (Greek) -> 'hall divided by columns' (as one is supposed to
find in a royal building).

Regards,
Marius Iacomi