From: alex
Message: 23268
Date: 2003-06-14
> --- In cybalist@yahoogroups.com, Miguel Carrasquer <mcv@...> wrote:I am stil intrigued by the slavic form of "zabrV-" . There is 100% a
>
>> Ok, I was probably calquing on Russian "zapreshchaetsja".
>
> You must have been calquing on something else. *<Vxod
> zapres^c^ajets'a> would be an ill-suited construction in Russian as
> well. <zapres^c^ajets'a> in that context normally goes with
> infinitives (<po gazonam xodit' zapres^c^ajets'a>) only. <Vxod> would
> normally go with a past passive participle (as in Polish): <vxod
> vospres^c^ën>.
> Lithuanian, for what it's worth, prefers, as usual, a verb to a noun:
> <i,eiti draudz^iama>, lit. '(it is) prohibited to enter'.
>
> Sergei