Re: [tied] Latin piscis - Celtic eiskos - Germanic fiskaz

From: Abdullah Konushevci
Message: 21238
Date: 2003-04-24

--- In cybalist@yahoogroups.com, Andy Howey <andyandmae_howey@...>
wrote:
> Would English "pike" (the fish) and "pickerel" be related to this
in any way, or is this a case of accidental resemblance?
>
> Abdullah Konushevci <a_konushevci@...> wrote:
> --- In cybalist@yahoogroups.com, Piotr Gasiorowski
> <piotr.gasiorowski@...> wrote:
> >
> //snip//
>
> > Yes, it's one of those early Cybalist questions now buried
> somewhere in the archives. The hypothesis was that the common word
> was *peik^-sko-, meaning a fish with bright-coloured markings, such
> as the rainbow trout (from *peik^- 'paint'). The Germanic and Latin
> forms could be accounted for as reflexes of *peik^sk- with closed
> syllable shortening, e.g. *peik^sko- > *fi:xska- *fixska- > *fiska-
.
> >
> > Piotr
> ************
> I believe that with regular evolution of PIE diphthong *ei > Alb.
i,
> and through *k^ > k, should be explained one of most discussed Alb.
> word pikë `drop' < *peik^, similar to Rom. pic.
> Miklošich derives it from Lat. picca, Meyer relate it to pik `to
> make bitter', Puscariu and Meyer-Lübke from Rom *pica, until
> Tagliavini and Çabej derived it from pjek `to meet' (cf.
pikëpjekje,
> pikëtakim, etc.).
> Preserving the meaning of adjective `spotted', I believe that this
> word belongs rather to this root : cf. pikakuq `red-spotted'
> (trout), pikalarmë `spotted', pikalosh `speckled, freckled', pika-
> pika `spotted', pikël `small spot', pikëlan `spotted',
> stërpikë `spatter, etc.
>
> Konushevci
************
As Pioter has explained "The Germanic and Latin
> forms could be accounted for as reflexes of *peik^sk- with closed
> syllable shortening, e.g. *peik^sko- > *fi:xska- *fixska- > *fiska-
" due to Grimm Law *p > f.
I think that pike, pikes and pickerel are derived from Old English
pic 'sharp point' (from its shape).
See:http://www.bartleby.com/61/96/P0299600.html
>
Konushevci