Re: Latin piscis - Celtic eiskos - Germanic fiskaz

From: tolgs001
Message: 21243
Date: 2003-04-24

altamix@ wrote:

>Abdullah Konushevci wrote:
>
>>one of most discussed Alb.
>>word pikë `drop' < *peik^, similar to Rom. pic.
>>Miklošich derives it from Lat. picca, Meyer relate it to pik `to
>>make bitter', Puscariu and Meyer-Lübke from Rom *pica, until
>>Tagliavini and Çabej derived it from pjek `to meet'
>>(cf. pikëpjekje, pikëtakim, etc.)
>>
>>Preserving the meaning of adjective `spotted', I believe that this
>>word belongs rather to this root : cf. pikakuq `red-spotted'
>>(trout), pikalarmë `spotted', pikalosh `speckled, freckled',
>>pika-pika `spotted', pikël `small spot', pikëlan `spotted',
>>stërpikë `spatter, etc
>
>Rom. "pic"? this means just " a little, a bit" .

In Romanian, feminine singular "picătzea",
plural "picătzele" has a similar meaning
(small spots).

Both this word and sg. "picătură",
pl. "picături" (drop, droplet) are derived
from the participle "picat" of the verb
"a pica [pi-'ka]; picare" (to fall; to collapse.
In most of the cases synonym to "a cădea;
cădere").

OTOH, "pic" also means "picătură" (drop/let).

George