From: Miguel Carrasquer
Message: 21170
Date: 2003-04-22
>And what do you do with "voinic", "voinicie", "voinicime" ?voinic is a completly differnt word with a completely different Slavic
>In the same manner if the "voie" was loaned from Slavic "volja" thenWhat's the problem?
>what to do with:
>voios, voioSie, anevoios, învoioSa?
>I guess it is seen as slavic "volja " < voia - seen as with article andIn Romanian, -ia > -ie.
>from this "voia" was reconstructed an unarticulated form "voie".
>ThisLatin of course!
>should be the one posibility. But there is the verb " a voi" = to want
>which is used by making the future too. There is not the " a vrea" but "
>a voi".voi, vei, va, vom, veti, vor.
>Is this too see as being all of the same Slavic "volja"? do not forget
>that is the grammar structure and it is said the only one influence from
>Slavic in grammar should be maybe the vocative in /o/. The future with
>" a voi" should be from what then?