From: Daniel J. Milton
Message: 21025
Date: 2003-04-16
> --- In cybalist@yahoogroups.com, Piotr Gasiorowski(in
> <piotr.gasiorowski@...> wrote:
> >
> > ----- Original Message -----
> > From: "george knysh" <gknysh@...>
> > To: <cybalist@yahoogroups.com>
> > Sent: Monday, April 14, 2003 5:45 PM
> > Subject: [tied] Tychicus
> >
> >
> > > Jerome wrote his Commentary on the Epistle to the Ephesians
> three books) ca. 388 AD. In the Introduction to the Third Bookthe
> thereof, he explains that the epistle was brought to Ephesus by
> Paul's collaborator Tychicus, and then casually states: "Tychicus
> enim 'silens' interpretatur". I have consulted the Commentary in
> Migne edition (it is in vol. 26 of the Patrologia Latina).According
> to the note in the Migne apparatus, Jerome relied for this (andIII."/.../ "Caeterum
> other etymologies) on a LIBER DE NOMINIBUS HAEBRAICIS, allegedly
> composed by Origen. Here is the text of the note: "Hujusmodi
> etymologias nominum Graecorum mutuatus est Hieronymus ab Origene,
> qui Lexicon Hebraicorum nominum condidit e novo Testamento, quique
> satis absurde Graeca et Latina quasi essent Hebraea interpretari
> voluit. Consule librum Hebraeorum Nominum tomo
> nemo, opinor, Graecum hoc, non Hebraicum esse nomen, et sonare inThere
> Latino, fortunatum, ignorat."
> >
> > > So Brian and Piotr are quite right as to the etymology. And
> Jerome (erroneously) gave what he thought was a Hebrew sense.
> is nothing Slavic here.value
> >
> > Many thanks for this thorough checking job. It shows what should
> be obvious anyway: factoids circulated on the Internet have no
> unless they can be verified.*********
> >
> > Piotr
>
> One problem solved.
> Many thanks from me, too.