Re: [tied] Re: Anouilh

From: Che
Message: 9469
Date: 2001-09-14

Hey, I'm sorry I hadn't read your concise and perfectly clear message!
 
I think it all is clear now.
----- Original Message -----
From: Miguel Carrasquer Vidal
To: cybalist@yahoogroups.com
Sent: Thursday, September 13, 2001 7:28 PM
Subject: Re: [tied] Re: Anouilh

On Thu, 13 Sep 2001 16:54:29 -0000, markodegard@... wrote:

>> en gascon = un bueu, ua vaca d' 1 an.
>
>This is Gascon French?

No, this is Gascon Occitan.  Or simply Gascon (the Occitan troubadours
considered Gascon "un lengatge estranh", a foreign language).

>I don't recognize 'bueu',

Cat. <bou>, Fr. <boeuf>.

>and 'ua vaca' looks like a typo for 'una vaca' (female bovine, cow).

In Gascon, as in Portuguese and Basque, intervocalic /n/ is lost.

>Are we speaking of a 'yearling', a one-year-old animal?

Yes.  But only applied to bovines.



Your use of Yahoo! Groups is subject to the Yahoo! Terms of Service.