Re: [tied] A few more risque words

From: Piotr Gasiorowski
Message: 5269
Date: 2001-01-02

*pIzd- 'fart' is quite well attested in Slavic: there is Ukrainian pezdity (a byform of bzdity), Slovene pezdeti, and Bulgarian p@...'a. There are moreover forms like Czech pezd and Old Polish piezd < *pIzdU, Gen. bzda < *pIzda 'a fart'. In vulgar Polish you can say "Wiatr piz'dzi" (with the Slavic lengthened grade) 'The wind's blowing like hell'. Of course whenever the jer was lost there was automatic voicing assimilation, as also in Polish bz'dzic', Czech bzditi, etc.
 
Lithuanian bezde.ti and Latvian bezde:t look to me like Slavic loanwords with analogical b, or at least like Slavic-influenced forms. The Slavic word *bUz-U 'elder(tree/berry)', of which *bUzina is aderivative, is somewhat obscure but I don't think it belongs to this smelly etymon. Its flowers are no match for roses in terms of fragrance but they still smell a damn sight sweeter than the breaking of wind.
 
Piotr
 
 
----- Original Message -----
From: s.tarasovas@...
To: cybalist@egroups.com
Sent: Tuesday, January 02, 2001 10:13 AM
Subject: [tied] Re: The sexual life of the IEs

You just outstarted me, that's the etymology by which I wanted to supersede my -Id-derivative. The only difference would be that I haven't heard of *pIzd-E-ti and analyzed *bUzd-E-ti, Lith. bezde.'ti 'the same' and *buzina 'elder (Sambucus)' (may be of the same root in it's full original form, not suffixed with -d- and heterosyllabic, meaning 'odoriferous plant').