From: Piotr Gasiorowski
Message: 1234
Date: 2000-01-29
----- Original Message -----From: Jeffrey S. JonesSent: Saturday, January 29, 2000 9:52 AMSubject: [cybalist] Re: Request for help
joatsimeo-@... wrote: original article:http://www.egroups.com/group/cybalist/?start=1205 > I need a Classical Greek (or better yet Homeric, if anyone can do it) > translation of the phrase: "God gave teeth; God will give bread." > > Can anyone help me with that? E-mail would be fine. > > Yours, > S.M. Stirling I don't really know Greek, but looking through "Homeric Greek -- a Book For Beginners" I came up with the following: ODONTAS EDO_KE THEOS; THEOS DO_SEI (bread-acc.) 1. TH is theta, O_ is omega 2. I couldn't find a word for bread. Jeff
The word for bread is ARTOS, but my impression is that a "partitive" genitive (ARTOU "of bread") is more suitable here than an accusative (ARTON). DO_SEI ARTON would imply giving "a (whole) loaf of bread" rather than "some/enough bread". Cf. the partitive use of de (du pain, etc.) in French.Piotr