Re: Request for help

From: Piotr Gasiorowski
Message: 1234
Date: 2000-01-29

 
----- Original Message -----
From: Jeffrey S. Jones
To: cybalist@eGroups.com
Sent: Saturday, January 29, 2000 9:52 AM
Subject: [cybalist] Re: Request for help

joatsimeo-@... wrote: 
original article:http://www.egroups.com/group/cybalist/?start=1205
> I need a Classical Greek (or better yet Homeric, if anyone can do it) 
> translation of the phrase:  "God gave teeth; God will give bread."
> 
> Can anyone help me with that?  E-mail would be fine.
> 
> Yours,
> S.M. Stirling

I don't really know Greek, but looking through "Homeric Greek -- a Book
For Beginners" I came up with the following:
   ODONTAS EDO_KE THEOS; THEOS DO_SEI (bread-acc.)
1. TH is theta, O_ is omega
2. I couldn't find a word for bread.

Jeff

The word for bread is ARTOS, but my impression is that a "partitive" genitive (ARTOU "of bread") is more suitable here than an accusative (ARTON). DO_SEI ARTON would imply giving "a (whole) loaf of bread" rather than "some/enough bread". Cf. the partitive use of de (du pain, etc.) in French.
 
Piotr