From: Andrew Dunbar
Message: 4968
Date: 2005-04-28
> i18n@... wrote:Actually there seems to be 2 standard romanizations
> >
> > Andrew Dunbar wrote:
> >
> > >
> > > I was taught hangul in Mexico and Guatemala by a
> > > Korean
> > > backpacker. She taught me the alphabet in order.
> > > First the consonants and then the vowels. Then
> > > she showed me how to arrange them into a square.
> >
> > I had a similar experience in Boston on the T.
> >
> > > She made no mention of syllabaries and showed me
> > > no syllable charts.
> >
> > In my case, I do believe that a comparison to kana
> > was made, but that may have been because I was
> > reading a Japanese book at the time of the
> > introduction, and she may have perceived it as
> > representing an intermediate ground in my
> > understanding of Korean writing systems.
> >
> > I kinda remember that way, but I could be wrong.
> >
> > > I learned it in 1 or 2 days but never learned
> > > much vocabulary or spelling.
> >
> > Same here - I haven't kept up, but I have often
> > thought it would be a mighty good bar bet to claim
> > that I could teach someone how to read elementary
> > Korean characters in the space of a long day.
>
> But not to pronounce Korean.
>
> Look at Sohn's book.
>
> > > It's only in the last year
> > > that I've discovered just how tricky Korean
> > > spelling is.
> >
> > How so? Are there exceptions, or do you mean that
> > the usual Romanization is full of holes?
>
> "The usual romanization" is a 1-to-1
> transliteration.
> If it's "full of holes," then so is KoreanI'm sure Korean orthography is more logical than
> orthography. If you call English spelling "full of
> holes," then so is Korean -- it's MORPHOPHONEMIC.
> --http://en.wiktionary.org -- http://linguaphile.sf.net/cgi-bin/translator.pl
> Peter T. Daniels
> grammatim@...
>
>
>