suzmccarth wrote:
> --- In, "Peter T. Daniels" <grammatim@...>
> wrote:
> > suzmccarth wrote:

> > > I thought that Ethopic was the original abugida that the name came
> > > from, just like the name 'alphabet' came from Greek, or wherever. So
> > > Ethiopic would be the original abugida. And other systems that are
> > > supposed to be like the abugida are called an abugida, a system that
> > > is of the type abugida.
> >
> > No, suz. Have you really never read anything about the history of
> > writing? The Indic scripts were introduced in the time of Ashoka 3rd c.
> > BCE; the vocalization of the Ethiopic script was introduce in the 4th c.
> > CE, probably under Indian influence.
> Yes, I have read this. It is intuitive knowledge for anyone who
> knows about the religious origins of writing systems. But why call
> Indic scripts a type of an Ethiopic script, when one precedes the

How's that? Who's done that?

> other by several centuries. Or are we not supposed to know about
> the Ethiopic script and its origins. If I have to read the book to
> over ride every logical and intuitive idea that the term abugida
> brings to mind it is unhelpful.

It is a LABEL. Should we not call the Korean alphabet an alphabet
because it doesn't derive from the Greek?

> > > On the Septuagint. It was a misunderstanding, a very simple and
> > > unimportant misunderstanding. I thought, for example, a
> > > transliteration for the first four Greek letters would be a,b,g,d,
> > > etc., vs. spelling out alpha, beta, gamma, delta.... So I thought
> > > that the Greek transliteration of the actual Hebrew letters aleph,
> > > beth, gimel, .... etc would be the letter alpha, the letter beta,
> > > the letter gamma, and so one including the letter omega which
> > > parallels the hebrew letter vav. Those letters are there, also the
> >
> > Did I not say, every time, "transliterations of the names of the Hebrew
> > letters"?
> >
> > > names of the letters. However, maybe we are looking a two different
> > > editions of the Septuagint. I just found it interesting to know the
> > > liturgical origins of the word. Another reason maybe for not using
> > > the word for Indic scripts.
> >
> > I am not looking at an edition of the Septuagint.
> Let's resume this conversation when you are.

I have no intention of being so.

I have long since lost patience with this "conversation."
Peter T. Daniels grammatim@...