From: Peter T. Daniels
Message: 1616
Date: 2003-08-12
>The difference being that "etymology"'s components are not (seemingly)
> Peter T. Daniels scripsit:
>
> > It's the term "ideograph" that led people like Leibniz to waste much
> > time searching for "the perfect language" (Eco). DuPonceau took care of
> > it in 1838!
>
> The newly released Unicode 4.0 book says (p. 293):
>
> The term "Han ideographic characters" is used within the Unicode
> Standard as a common term traditionally used in Western texts
> [...]. Taken literally, the word "ideograph" applies only to
> some of the ancient original character forms, which indeed
> arose as ideographic depictions. The vast majority of Han
> characters were developed later via composition, borrowing, and
> other non-ideographic principles, but the term "Han ideographs"
> remains in English usage as a conventional cover term for the
> script as a whole.
>
> In addition, the glossary (p. 1371) defines the relevant sense of
> "ideograph" thus:
>
> An English term commonly used to refer to Han characters,
> equivalent to the borrowings "hanzi", "kanji", and "hanja".
>
> In short, "ideograph" is a term in common use despite its more than
> dubious etymology; in fact, very like "etymology" itself, which we still
> use despite the fact that we no longer think of it as the study of the
> "true meanings" of words (< Gk etymos 'true'), a notion historically
> at least as productive of nonsense ("lucus a non lucendo", e.g.) as the
> concept of ideographs.