Sorry for the late uptake, but I couldn't resist taking a stab at
it:
Right side of bill: "anti yaa nab3
alHanaan allatii ja3alatnii 'uHibb addunyaa min ajlihaa"
Left side of bill: "ilaa ruuH qalbii
alHabiibah alghaaliyah (kifaayah) min aHmad" (not 100% sure about the
word in parentheses)
Translation:
"You, o fountain of tenderness, are the one who has
caused me to love the world for (its/her) sake"
"To the beloved, precious spirit of my heart
(enough) From Ahmad" (not 100% sure about the word in
parentheses)
The feminine form of "you" makes it clear that Ahmad is writing to
a woman.
-
Michael
At 07:20 AM 7/22/02 -0400, you
wrote:
>A URL for the pic would help -- are you saying someone wrote
on it, or
>you found this in the design of the bill?
It's at
the Yahoo Groups site;
http://groups.yahoo.com/group/qalam/files/arabic3.png
or
http://groups.yahoo.com/group/qalam/files
if that doesn't work.
It's written on, in bright purple ink. (Black, in
the scan, as I
played around with the colors to make it appear better on
screen.)
www.egroups.com/group/qalam - world's
writing systems.
To unsubscribe: qalam-unsubscribe@egroups.com
Your use of Yahoo! Groups is subject to the Yahoo! Terms of Service.
www.egroups.com/group/qalam - world's writing
systems.
To unsubscribe: qalam-unsubscribe@egroups.com
Your use of Yahoo! Groups is subject to the Yahoo! Terms of Service.