[mark]
> >un tigre, dos tigres, tres tigres
>
> This is a tongue-twister? Admittedly, I *cannot* say it fast, in that I
> cannot say anything in Spanish fast, though the 'strest' of '~s tres
tigres'
> might present a problem.
>
> Now: "better rubber baby buggy bumpers" sends you into lip-spasm.
>
> Even better: Pope Sixtus VI's 6th sick-sex text's texture (this cannot be
> said fast at all).
[mariano]
Well, it's played by children, and may be is the shorter one.
I think that one can fail even in the second "tiger" that way:
< un tigre, dos trigues... >
(the < u > of <gue> is ortographic and does not have sound).
in the third tiger one can fail in several ways:
<..., tres trigues >
<..., tres tigues >
<..., tes tigues >
<..., tres trigres>
or other ways.
Your second tongue-twister, yes, really a hard one.
Yours,
mariano