Dear All,
A Sinhalese colleague of mind transliterated the first page of the kasiṇa-bhāvāna as best he could and noted it's a mix of Pāli and Sinhalese and even some Sanskrit. Although we couldn't make it all out, the transliteration is below, with some notes on meaning in Sinhalese,
Best wishes, Bryan
Namo-tassa-bhagavato-arahato-sammāsambuddhassa---tayovāraṃ
[three times] --- okāsa-aṇayo no bhante-ajjhagamā-yathābāle-yathāmūḷhe yathā-akusale
ye mayaṃ akaramhā evaṃ bhante andha yono patigaṇhatha āyatiṃ saṃvareyyāma ---
tatiyavaraṃ --- okāsa ahaṃ pañipatti påjāya ovādaṃ sabbaññu gotamassa paṭikaromi
--- ahaṃ ānāpānasati --- kamaṭahan (Sinhalese for kammaṭṭhāna) bhāvessāmi
---uggaha-nimittañca paṭibhāga-nimittaṃ upacāa-rsamādhiñ ca hatthāya labbenibbhitabbaṃ
(?) ---nava-lokuttara-dhammā --- pe ---
[hole space] nibbāna-paccayo --- hotu --- [Here beginning in Sinhala] me se
[likewise] ārādhanā koṭa [having invited] pasangapihiṭuvā [establishing the
five points of bowing down on the ground] vaenda (having paid homage) malasunasna
(altar) abhimukhayehi (in front ot) palankabaenda (legs crossed) āsanayakahinda
(having sat on a seat) āsvāsapa–svāsa (breathing in and out) –vasayen [in terms
of]-sati-ārammaṇa-kamma-sthāna-upadavā (having generated the meditation subject
on the object of minfuleness) hadavata (heart) tabā [having placed]
[Back
toPali] parikaṃha [paṭhamaṃ dutiyaṃ tatiyaṃ catutthaṃ pañcamaṃ paṭhamaṃ dutiyaṃ/tatiyaṃ
catutthaṃ paṭhamaṃ dutiyaṃ tatiyaṃ paṭhamaṃ dutiyaṃ paṭhamaṃ
[back to Sinhala] yannen [in this manner] gamanāgamanañahavā-
[taking to pacing back and forth] ānāpāna-sati-kamaṭahan-havamin
[continuous with mindfulness of meditation and breathing] hunkeṇehi [at the
moment as you stand] ākāsa-dhātuva-appanāva
peney [you can see the absorption in the element of space] naevatap [again]