Re: translation help
From: Jim Anderson
Message: 3580
Date: 2013-01-18
Dear Ven. Yuttadhammo,
Thanks for your two replies. I think that for a literal translation one
should stick to the present tense. I did some Google searching on this
saying and found that it si more commonly put as "what you think, you
become". Google retruns a staggering 751,000,000 results! Some however deem
it a fake Buddha quote. See for example:
http://www.fakebuddhaquotes.com/what-you-think-you-become/
In this article, Jayarava is mentioned as having written a long article on
this quote. I'll bring all this to the attention of the individaul
requesting a Pali translation. I do feel uncomfortable about such matters
and dislike the idea of mis-using Pali to promote further confusion about
what the Buddha said. Before you know it, someone will be asking for a Pali
translation of "I think, therefore I am" and have it tattoed on their body.
Best wishes,
Jim
----- Original Message -----
From: "Yuttadhammo Bhikkhu" <yuttadhammo@...>
To: <palistudy@yahoogroups.com>
Sent: Thursday, January 17, 2013 5:04 PM
Subject: Re: [palistudy] translation help
I would think bhavissāmi more likely...
On Jan 18, 2013 4:55 AM, "Jim Anderson" <jimanderson.on@...> wrote:
> **
>
>
> Dear List-members,
>
> As list-owner, I occasionally get an email from a non-member requesting
> help
> with a Pali matter, often as a result of a referral by the Pali Text
> Society
> in response. Not sure if this is one of them. Anyway, someone by the name
> of