Re: Sv-n.t I 1-2 (introductory verses 3-6)

From: petra kieffer-Pülz
Message: 3256
Date: 2011-06-06

Dear Jim,

>
>
> Kāmañca sā tathābhūtā, paramparābhatā pana;
> Pāṭhato atthato cāpi, bahuppamādalekhanā. 5.
>
>
> Kāmañca here means "although", correlates with pana (see DOP kaama.m 2)
>
> tathaabhuuta which can be positive or negativ grasps some quality described earlier, and therefore refers to the qualities mentioned in the preceding verse. The meaning is that the commentary as it was written by Dhammapala was excellent, but has been distorted by transmission. Therefore It would translate:

>  "And although (this commentary) was of such a (excellent) quality (referring back to Sammā nipuṇagambhīra-duddasatthappakāsanā) it has been handed down is succession with its writing having become badly neglected ..."
>


>
Best,
Petra

[Non-text portions of this message have been removed]


Previous in thread: 3255
Next in thread: 3257
Previous message: 3255
Next message: 3257

Contemporaneous posts     Posts in thread     all posts