Re: Kaccaayana: introductory verses (2)
From: Ma Vajira
Message: 2747
Date: 2009-12-25
Dear all,
Here's what I would suggest, based on the Burmese translation in
Thapyekan Sayadaw's nissaya:
Budhā — The wise; labhanti — get/know; taṃ seyyaṃ — the best, ie, the
Nine Supramundane Dhammas; yaṃ — which; atthi — are; ettha — in the
meaning of this excellent Pāḷi; jineritanayena — by means of the
method preached by the Buddha. [They get/know] tañcāpi — that method
preached by the Buddha as well; tassa vacanasubodhanena — by means of
the knowledge which knows well the meaning of the Buddha's Pāḷi;
atthañca — and the meaning of the Pāḷi too; amohabhāvā — by a
knowledge free of confusion; akkharapadesu — regarding letters and
words. Ato — Therefore [because the wise know the Supramundane
Dhammas in this way]; seyyatthiko — one who wants the Supramundane
Dhammas; suṇeyya — should learn, or should listen to; vividhaṃ — the
many-faceted; padaṃ=akkharapadaṃ — letter and word.
The wise get, or know, the 9 Supramundane Dhammas (path, fruition and
Nibbāna) which are in this excellent Pāḷi by means of the method
preached by the Buddha. They gain that method as well by means of the
knowledge that can discern the meaning of the Buddha's Pāḷi
[atthanicchayañāna], and they gain/know the meaning of the Pāḷi too by
means of knowledge free of confusion regarding letters and words
[akkharakosallañāna]. Therefore, one who wants the Supramundane
Dhamma should learn the many-faceted letter and word.
Any feedback or questions are welcome.
I would like to correct one thing Jim mentioned in his very kind note
introducing me: we study Sandhi, Naama and Aakhyaata sections of
Kaccaayana during the first year of study here, among other things,
not a whole year only studying Sandhi.
with best wishes,
Ma Vajiranani
On Thu, Dec 24, 2009 at 7:37 PM, Jim Anderson <jimanderson_on@...> wrote:
> Kaccāyanabyākaraṇa, introductory verse 2 (last one):
>
> seyyaṃ jineritanayena budhā labhanti |
> tañcāpi tassa vacanatthasubodhanena ||
> atthañca akkharapadesu amohabhāvā |
> seyyatthiko padamato vividhaṃ suṇeyya || kha ||
>
> (b) The wise ones get better by the way preached by the Victorious One, by
> knowing well the meaning of His word and by non-confusion of the meaning
> among letters and words. Therefore, let the one who wishes to excel listen
> to the various words.
>
> -- translation by Ven. U Nandisena, 2004
>
> -- posted by Jim Anderson, 24 December 2009 (first quarter moon)
> p.s. Mmd p. 4 (1929) has "seyyaṃ nāma navalokuttaradhammaṃ". Therefore, I
> would prefer "obtain or get the best" instead of "get better". The *way* or
> method (naya) is the ariyan eightfold path or the threefold training.
>
>
>
> ------------------------------------
>
> Yahoo! Groups Links
>
>
>
>