Saddaniiti discussions

From: Jim Anderson
Message: 2525
Date: 2008-12-23

Dear Members,

Some members here who are not already members of Yong Peng's Pali Collective
discussion group may be interested in following (and contributing to) the
discussions of the Saddaniiti grammar text which is just getting started.
You can read the recent posts at:

http://groups.yahoo.com/group/Pali/messages

The subject line doesn't yet reflect the Saddaniiti topic that was first
introduced by Nina van Gorkom, one of our members, on Dec. 14 which has
since generated a surprisng amount of interest. That mailing list has a 1000
members more than this one which has only 45 members. I think Yong Peng
intends to set it up as a long-term study project for the group.

The Saddaniiti has occasionally come up for discussion in our palistudy
group over the years and is still very much on-topic here. I have a question
about the first verse at the beginning of the Padamaalaa:

dhiirehi magganaayena, yena buddhena desita.m.
sita.m dhammamidha~n~naaya, ~naayate amata.m pada.m..

What is the meaning of "sita.m" in this verse? I think "dhiirehi" (instr.
pl.) is the agent of the passive verb "~naayate" (is known by the
wise) and "amata.m pada.m" (in the nom. case) is the object. "magganaayena,
yena buddhena desita.m. sita.m dhammamidha~n~naaya," is a subordinate clause
with dhiirehi also serving as the agent of the absolutive "a~n~naaya" (after
having understood) with "dhamma" as the object (in the acc.). I take
magganaayena as equivalent to magganaayakena (path-leader/guide), I also
wonder if the "yena" is a correlative of "ta.m" at the beginning of the next
verse:

ta.m namitvaa mahaaviira.m, sabba~n~nu.m lokanaayaka.m.
mahaakaaru.nika.m se.t.tha.m, visuddha.m suddhidaayaka.m..

Best wishes,
Jim


Next in thread: 2526
Previous message: 2524
Next message: 2526

Contemporaneous posts     Posts in thread     all posts