Kacc 10 revisited
From: gdbedell
Message: 2266
Date: 2007-11-10
Last year Jim Anderson initiated (on July 3) a discussion of the word adho.thita.m in Kacc
10. The discussion, as I recall, failed to reach any consensus, but I was surprised to note
this same issue raised by J. D'Alwis, in his book "An Introduction to Kachchàyana's
Grammar of the Pali Language", Colombo, 1863. In a footnote he reports what his pandits
told him:
Adho.thitam "that which stands below [after such separation.]" The word 'below' must
however be understood to mean 'preceding'; for in composition, which Eastern writers
regard as a tree from bottom to top, the first-written character in considered as being at
the bottom or below the rest. (p. xvii)
This may not be a viable solution to the problem, but it is interesting to find it already in
the first serious Western attempt to understand Kaccaayana.
Some of us may not know that D'Alwis' book is available for download (as a
photocopy.pdf) on Google Book Search. There is also Clough's 1824 Pali grammar
(purported to be a 'translation' of Balavatara) and Nyanatiloka's dictionary of Buddhist
terms.
(Clough, 1824) http://books.google.com/books?
id=2CsMAAAAYAAJ&printsec=frontcover&dq=subject:%22pali+language%
22&as_brr=1&ei=1LAzR_qsMo-8pgL_25DLDw#PPP1,M1
(D'Alwis 1863)
http://books.google.com/books?id=K_k_AAAAIAAJ&printsec=frontcover&dq=subject:%
22pali+language%22&as_brr=1#PPP1,M1
(Nyanatiloka) http://books.google.com/books?
id=ztIxd_OGs3YC&printsec=frontcover&dq=subject:%22pali+language%
22&as_brr=1&sig=-367Q_h_n8Zrnc4_2hsYIJvCOvM
George Bedell