Re: se.t.tho -- derivation 3 (correction)

From: Jim Anderson
Message: 817
Date: 2004-02-14

A correction: Ppk should read Spk for Saaratthappakaasinii, the
commentary on the Sa.myuttanikaaya. Ppk refers to Pa~ncappakara.na,
the last five books of the Abhidhammapi.taka. Sorry for the mistake.
Jim

> having three meanings: calmed, wearied, ceased. In several
> commentaries the nom. plural 'santo' is explained like this: santo
ti
> pa.n.ditaa sappurisaa. ('santo' means 'pa.n.ditaa' or
'sappurisaa') --
> Ppk I 267. This shows that 'santehi' is from the root 'as' since I
> doubt one would find a 'santo' nom. pl. form derived from 'sam'.
> Following the explanation in the Ppk (or SA), I take the
'sappurisehi'



Previous in thread: 815
Next in thread: 818
Previous message: 816
Next message: 818

Contemporaneous posts     Posts in thread     all posts